ويكيبيديا

    "ومثلما هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as is
        
    • as in the
        
    • like the
        
    as is known, the lower the initial orbit, the more effective the use of nuclear power sources. UN ومثلما هو معروف، فإنَّ فعالية استخدام مصادر القدرة النووية تزداد بانخفاض المدار الأولي.
    as is the case in many societies, students and universities in Iran play a leading role in intellectual life and in the nurturing of change. UN ومثلما هو الحال في العديد من المجتمعات، ينهض الطلاب والجامعات في إيران بدور رائد في الحياة الفكرية وفي تغذية التغيير.
    The Dispute Tribunal judges should elect their own President, as is the case for UNAT. UN ومثلما هو الحال في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، ينتخب قضاة محكمة النزاعات في الأمم المتحدة رئيس محكمتهم بأنفسهم.
    as in the case of reservations, the possibility of joint formulation of interpretative declarations could not undermine the unilateral character of such declarations. UN ومثلما هو الحال في التحفظات، فإن إمكانية إصدار الإعلانات التفسيرية بصورة مشتركة لا يمس بالطابع الانفرادي للإعلانات.
    as in the United States, a number of Eritrean businessmen in Italy also act as financial facilitators for PFDJ. UN ومثلما هو الحال في الولايات المتحدة، يضطلع عدد من رجال الأعمال الإريتريين في إيطاليا أيضا بدور ميسّري الإجراءات المالية لحساب الجبهة الشعبية.
    like the other subcommittees, assistance will be requested as required from international organizations. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للجان الفرعية الأخرى، ستُطلب المساعدة حسب الاحتياج من المنظمات الدولية.
    as is now widely acknowledged, this is not simply a health crisis. UN ومثلما هو معترف به الآن على نطاق واسع، فهذه ليست مجرد أزمة صحية.
    as is often the case, women and children continue to be the most vulnerable groups. UN ومثلما هو الحال في كثير من الأحيان، لا يزال النساء والأطفال هما الفئتان الأكثر ضعفا.
    as is well known, the five Nordic Countries give their full support to Sweden. UN ومثلما هو معروف جيدا، فإن بلدان الشمال الخمسة ستؤيد تأييدا تاما ترشيح السويد.
    as is well known, there are divergences within the Conference on Disarmament, specifically with respect to the scope of the treaty. UN ومثلما هو معروف جيدا، توجد اختلافات داخل مؤتمر نزع السلاح، وعلى وجه التحديد فيما يتصل بنطاق المعاهدة.
    44. as is the case with Sami youth in Finland and Sweden, Sami youth in Norway call on their Sami Parliament to provide teaching about the Sami in Norwegian schools. UN 44 - ومثلما هو الحال بالنسبة للشباب الصاميين في فنلندا والسويد، يدعو الشباب الصاميون في النرويج برلمانهم الصامي إلى توفير التعليم المتعلق بالشعب الصامي في المدارس النرويجية.
    as is also the case with open framework agreements, enacting States should be aware that technical developments are likely to make this provision obsolete in the short to medium term. UN ومثلما هو الحال أيضا مع الاتفاقات الإطارية المفتوحة، ينبغي أن تدرك الدول المشترعة أنَّ من المرجح أن تتسبب التطورات التقنية في أن يصبح هذا الحكم عديم الجدوى في الأجلين القصير والمتوسط.
    as is further explained in the guidance to article 61 below, price competition is largely absent at the first stage, and so ensuring genuine competition at the second stage is critical. UN ومثلما هو مشروح كذلك في الإرشادات المتعلقة بالمادة 61 أدناه، يكون التنافس في الأسعار غائبا بوجه عام في المرحلة الأولى، ومن ثم يكون ضمان التنافس الحقيقي في المرحلة الثانية أمرا حاسم الأهمية.
    as is recognized in the NEPAD principles, African ownership and leadership is critical and must continue to guide responses to the challenges that lie ahead. UN ومثلما هو مسلم به في مبادئ النيباد، يظل التملك الأفريقي والزعامة الأفريقية حاسمي الأهمية ويجب الاهتداء بهما في مواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    370. as is the case in the United Kingdom, persons from non-European Union countries wishing to work in the Bailiwick must, under the Immigration Act, 1971, obtain a work permit. UN ومثلما هو الحال في المملكة المتحدة، يجب على الأشخاص القادمين من بلدان الاتحاد الأوروبي ويرغبون في العمل في غيرنسي بموجب قانون الهجرة لعام 1971 أن يحصلوا على تصريح عمل.
    as is the case for most other commodities, Tthe share of producer prices in retail prices of organic products hardly surpasses 10 to 20 per cent. UN ومثلما هو حال معظم السلع الأساسية الأخرى، فإن حصة أسعار المنتج في أسعار البيع بالتجزئة للمنتجات العضوية قلما تتجاوز ما يتراوح بين 10 و20 في المائة.
    as is well known, the Special Representative and his staff are dependent on the physical protection that can be extended to these endangered communities by the international forces present on the ground. UN ومثلما هو معلوم تماما، فإن الممثل الخاص وموظفيه يعتمدون على الحماية المادية التي يمكن أن تقدمها القوات الدولية الموجودة على الأرض إلى هذه الطوائف المعرضة للخطر.
    as in the case of individuals, a clear distinction needed to be made between crimes and delicts committed by States in order to draw all the legal consequences. UN ومثلما هو اﻷمر في حالة اﻷفراد، لا بد من التمييز الواضح بين الجنايات والجنح التي ترتكبها الدول وذلك بغية استخراج جميع النتائج القانونية.
    as in the constitutional system in the United States of America, the decision taken applied to the specific case under consideration. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة الى النظام الدستوري في الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن القرار المتخذ ينطبق على الحالة المحددة التي هي قيد النظر.
    as in the neighbouring Caucasus republics, textbooks and school materials are in short supply and many school buildings urgently need rehabilitation. UN ومثلما هو الحال في جمهوريات القوقاز المجاورة، يقل المتاح من كتب الدراسة والمواد المدرسية، ويحتاج العديد من أبنية المدارس الى إصلاح عاجل.
    as in the past, the largest components of the 1995 revenue came from taxes on goods and services and on international trade, 43 and 39 per cent respectively. UN ومثلما هو الشأن في الماضي، تحقق أكبر عنصرين من عناصر إيرادات عام ١٩٩٥ من الضرائب المفروضة على السلع والخدمات والضرائب المفروضة على التجارة الدولية، وذلك بنسبة ٤٣ في المائة و٣٩ في المائة على التوالي.
    like the judiciary, Parliament and parliamentary culture had to be rebuilt from scratch following the systematic destruction of all democratic institutions during the Khmer Rouge period. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للقضاء، تطلب الأمر إعادة بناء البرلمان والثقافة البرلمانية من نقطة الصفر في أعقاب التدمير المنهجي لجميع المؤسسات الديمقراطية خلال فترة حكم الخمير الحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد