ويكيبيديا

    "ومجتمعاتهم المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and communities
        
    • and their communities
        
    • communities and
        
    • and local communities
        
    • and community
        
    • their community
        
    • to their communities
        
    • and their local communities
        
    In particular, Afghan children and women are increasingly being killed and injured in their homes and communities. UN وعلى وجه الخصوص، يتعرض الأطفال والنساء الأفغان بصفة متزايدة للقتل وللإصابات داخل بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The reintegration of children into their families and communities remains critical for the peace process. UN ولا يزال إعادة إدماج الأطفال في عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية أمراً حاسماً في عملية السلام.
    The dignity and well-being of survivors, their families and communities will be at the core of our efforts. UN وستكون كرامة ورفاه الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في صميم الجهود التي نبذلها.
    Tens of millions of Africans were enslaved and removed from their families and their communities. UN فقد استُعبد عشرات ملايين الأفارقة، وسُلخوا من أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The Association identified and coordinated human, technical and financial resources to assist members and their communities. UN وقامت الرابطة بحصر الموارد البشرية والتقنية والمالية وتولت تنسيقها لمساعدة أعضائها ومجتمعاتهم المحلية.
    34. In its response, Mexico underscored its vast cultural diversity and provided detailed information about indigenous peoples and communities within Mexico. UN 34 - أكدت المكسيك في ردها على التنوع الثقافي الواسع فيها ووفرت معلومات تفصيلية عن السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية.
    The programmes targets school-going children, women, men and traditional leaders through their networks, workplaces and communities. UN وتستهدف هذه البرامج طلاب المدارس والنساء والرجال والزعماء التقليديين من خلال شبكاتهم وأماكن عملهم ومجتمعاتهم المحلية.
    This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law and delivering justice to the victims and their families and communities. UN ومع ذلك، لا يجب النظر إلى هذه الممارسة على أنها بديل عن الملاحقة القضائية للمسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتحقيق العدالة للضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    They were supposed to benefit from the same reintegration package given to the 3,028 children who had previously been demobilized between 2004 and 2006 and were already reintegrated into their families and communities. UN وكان من المفترض أن يستفيدوا من حزمة إعادة الإدماج نفسها التي أُعطيت لـ 028 3 طفلا سبق تسريحهم بين عامي 2004 و 2006 وأعيد إدماجهم بالفعل في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Their homes have been destroyed or sold off and their families and communities torn apart. UN وقد هدمت منازلهم أو بيعت ومزقت أسرهم ومجتمعاتهم المحلية إربا.
    Representatives of indigenous peoples, nations, organizations and communities will therefore be able to take part in its proceedings. UN ومن ثم، سيكون بمقدور ممثلي السكان الأصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية أن يشاركوا في إجراءاته.
    Ostracism from their families and communities is also an added factor preventing children from returning home; UN كما أن تعرض اﻷطفال إلى النبذ ممن جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية عنصر إضافي يمنعهم من العودة إلى بيوتهم؛
    1. Grants to projects proposed by indigenous organizations and communities UN المنح المقدمة لمشاريع مقترحة من قبل منظمات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية
    Ultimately, there is a need for such structures to be replaced as the development envisaged in the Sustainable Development Plan creates opportunities for families and individuals to rebuild their livelihoods and communities. UN وفي نهاية المطاف، تبرز حاجة إلى استبدال هذه الهياكل سيما وأن التنمية المتوخاة في خطة التنمية المستدامة تخلق فرصا لﻷسر واﻷفراد من أجل إعادة بناء موارد رزقهم ومجتمعاتهم المحلية.
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities; UN وهم يشملون الأشخاص الذين تأثروا مباشرة بالذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة.
    Formal and informal forest education has a multiplying effect on the development of young people and their communities. UN وللتعليم بشقيه النظامي وغير النظامي أثر مضاعف على تنمية الشباب ومجتمعاتهم المحلية.
    The longer the distress in the labour market persists, the more those workers, their families and their communities run the risk of being trapped in long-lasting poverty. UN وكلما استمرت محنة سوق العمل سيزداد تعرض هؤلاء العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية لخطر البقاء في شراك الفقر لفترة طويلة.
    Economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. UN وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The funds were used to purchase life skill equipment, which were distributed to ex combatants' families and their communities. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. UN ومنعت أوجه العجز هذه النساء والرجال في المناطق الريفية ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم من كسر مصيدة الإنتاجية المتدنية، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر وحالة الضعف.
    The aim of this project was to rehabilitate disabled children within their families and local communities. UN يهدف هذا المشروع إلى تأهيل الأطفال المعاقين ضمن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The Inter-American Development Bank (IDB) set up its Indigenous Peoples and community Development Unit in 1994 and the Asian Development Bank (ADB) has recently appointed staff to work full-time on indigenous issues. UN كما أنشأ مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وحدة لتنمية السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية في عام ١٩٩٤ وعين مصرف التنمية اﻵسيوي مؤخرا بعض الموظفين للعمل بتفرغ كامل لحل قضايا السكان اﻷصليين.
    In a joint effort with government institutions and the Chilean community in Melbourne, Australia, the Help for the Andes Foundation built a multi-site fishing port in the coastal area of San Antonio, Chile, with the aim of contributing to the economic and social development of the fisherfolk and their community. UN في جهد مشترك مع المؤسسات الحكومية والجالية الشيلية في ملبورن، أستراليا، قامت مؤسسة مساعدة الأنديز ببناء ميناء لصيد الأسماك، متعدد المواقع، في منطقة سان أنطونيو الساحلية، بشيلي، من أجل المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصيادي الأسماك ومجتمعاتهم المحلية.
    14. Governments and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, should create opportunities and remove barriers that hinder elderly women and men from continuing to contribute their skills to their families, to the workforce and to their communities in order to help foster intergenerational solidarity and enhance the well-being of society. UN ١٤ - على الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تهيئة الفرص لكبار السن من الرجال والنساء لمواصلة اﻹسهام بما لديهم من مهارات ﻷسرهم وللقوة العاملة ومجتمعاتهم المحلية وإزالة الحواجز التي تعوقهم، وذلك للمساعدة على تشجيع التضامن فيما بين اﻷجيال وتعزيز رفاه المجتمع.
    293. There is a need to improve the working and living conditions of miners and their local communities. UN 293 - وثمة حاجة إلى تحسين ظروف عمل عمال المناجم ومجتمعاتهم المحلية ومعيشتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد