ويكيبيديا

    "ومجمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the overall
        
    • and overall
        
    • the entire
        
    • the whole
        
    • parameters and body
        
    • all in
        
    • in summary
        
    • in conclusion
        
    Particular attention is paid to ensuring that needs assessments are closely aligned with the process, country strategies and the overall programme cycle. UN إذ يولى اهتمام خاص لضمان المواءمة الوثيقة لتقييمات الاحتياجات مع هذه العملية والاستراتيجيات القطرية ومجمل دورة البرامج.
    The Working Group recommended that the panel should review the unique organizational aspects and the overall accomplishments of UNISPACE III. UN كما أوصى الفريق العامل بأن تستعرض حلقة النقاش الجوانب التنظيمية الفريدة لليونيسبيس الثالث ومجمل إنجازاته.
    A thorough examination was undertaken of the basic outlines and overall achievements of peacekeeping operations and, in that context, renewed attention was given to the peacekeeping-peacebuilding nexus. UN فقد أُجريت دراسة شاملة للملامح الأساسية لعمليات حفظ السلام ومجمل إنجازاتها. وفي ذلك السياق، جرى إيلاء اهتمام متجدد للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    It will also explain the need to balance the interests of sponsors with considerations of quality and overall usefulness of the survey data. UN كما سيفسر الحاجة إلى التوفيق بين مصالح الجهات الممولة واعتبارات الجودة ومجمل الجدوى من بيانات الاستقصاءات.
    the entire political model constructed and articulated around the paradigm of neoliberalism, globalization and the free market is in question. UN ومجمل النمط السياسي الذي بُني وصيْغ حول نموذج الليبرالية الجديدة والعولمة والأسواق الحرة أصبح موضع تساؤل.
    A distinction must be made between restrictions which were applicable in normal times and the whole idea of derogation. UN إذ ينبغي التمييز بين القيود المنطبقة في الأوقات العاديّة ومجمل فكرة التقييد.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is ready and doing its best to achieve a settlement in the form of a new partnership which will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبلوغ تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها ويبذل قصارى جهده من أجل ذلك.
    all in all, $750 million from Dutch resources flowed to the United Nations system and to the Bretton Woods institutions in 1997. UN ومجمل القول، إن ٧٥٠ مليون دولار من الموارد الهولندية تدفقت على منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في عام ١٩٩٧.
    Eventually, the implementation of individual programmes and the overall work of the Organization would suffer. UN وفي نهاية المطاف، فإن تنفيذ كل من فرادى البرامج ومجمل أعمال المنظمة هو الذي سيتضرر.
    the overall picture is that resources available to United Nations funds and programmes have declined. UN ومجمل القول: إن الموارد المتاحة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد انخفضت.
    the overall picture is that resources available to United Nations funds and programmes have declined. UN ومجمل القول إن الموارد المتاحة لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها قد انخفضت.
    All the relevant entrepreneurial activities, such as purchases, management of personnel, accounting and the overall key business were also carried out there. UN كما يُضطلع هناك بجميع أنشطة الشركة ذات الصلة، مثل المشتريات وإدارة شؤون العاملين والمحاسبة ومجمل الأعمال الرئيسية.
    The mapping of completed, current and planned activities and the overall resource flows remains an important ongoing exercise. UN ويظل رصد الأنشطة المنجزة والحالية والمخطط لها ومجمل تدفقات الموارد ممارسة هامة ومتواصلة.
    In addition, funding for United Nations operational activities for development and overall ODA has stagnated since 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشهد تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية ومجمل المساعدة الإنمائية الرسمية ركودا منذ عام 2009.
    It also covers the deployment of AMISOM and related command and control issues, as well as the Mission and overall African Union efforts in support of the ongoing processes in Somalia. UN وهو يغطي أيضا المسائل المتعلقة بنشر البعثة، ومسائل القيادة والمراقبة ذات الصلة، فضلا عما يتعلق بالبعثة ومجمل الجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لدعم العمليات الجارية في الصومال.
    Member States were being asked to make a sizeable financial commitment on the basis of a cursory examination of the proposals and little or no discussion of the financial and administrative management and overall efficiency of the Tribunals. UN وذكر أن الدول الأعضاء يُطلب منها تقديم تعهدات مالية كبيرة على أساس دراسة خاطفة للمقترحات وقدر قليل من مناقشة التنظيم المالي والإداري ومجمل فعالية المحكمتين أو عدم مناقشته بالمرة.
    The national investment framework and general regulatory environment can facilitate the strong attraction of FDI consistent with economic potential and overall development objectives. UN ومن شأن الإطار الوطني للاستثمار والبيئة التنظيمية العامة أن يُيسرا تحقيق أداء قوي في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بما يتوافق مع الإمكانات الاقتصادية ومجمل أهداف التنمية.
    Inspections assess all aspects of field-level management of UNHCR operations, including protection, programme, administration and staffing, external relations, and overall representation. UN وتجري عمليات التفتيش تقييماً لجميع جوانب إدارة عمليات المفوضية على المستوى الميداني، بما في ذلك برنامج الحماية، والادارة وملاك الموظفين، والعلاقات الخارجية، ومجمل التمثيل.
    Support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the entire United Nations human rights machinery UN مـؤازرة مفوضية حقوق الإنسان ومجمل أجهـزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    On the whole, we note with satisfaction the report's proper analysis of the economic activities of the United Nations, which are in line with the goals set by the relevant intergovernmental decisions. UN ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is ready and doing its best to achieve a settlement in the form of a new partnership which will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبلوغ تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها ويبذل قصارى جهده من أجل ذلك.
    all in all, it can be concluded that the main political and legal foundation has been put in place for consolidating democratic transformation in Mongolia. UN ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا.
    in summary, the cost implications of these additional 11 temporary positions are as follows, in United States dollars: UN ومجمل القول إن الآثار المترتبة في التكاليف بفعل هذه الوظائف المؤقتة الإحدى عشرة هي كما يلي، بدولارات الولايات المتحدة:
    in conclusion HCBD is susceptible to photolysis and photooxidation by OH-radicals and ozone. UN 43 - ومجمل القول إن البيوتادايين السداسي الكلور معرض للتحلل الضوئي والتأكسد الضوئي بواسطة شقوق الهيدروكسيل والأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد