Supporters of banned political parties, trade union officials, lawyers and human rights activists were among the victims. | UN | ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
"He was a very nice human being, he was a lawyer, you know, but with lawyers there`s good lawyers and bad lawyers." | Open Subtitles | ، هو كان إنساناً لطيفاً جداً هو كان محامي ، تعرف لكن بين المحامين هناك محامون جيدون ، ومحامون سيئون |
These prisoners come from all walks of life, and include monks, students, teachers, lawyers, journalists and political activists. | UN | وهؤلاء السجناء من مشارب شتى، منهم رهبان وطلبة ومعلمون ومحامون وصحافيون ونشطاء سياسيون. |
It is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from civil- and common-law systems and from developed and developing countries. | UN | وهو نتاج مجهود مشترك بذله فريق من الممارسين المتخصصين، كان من ضمنهم قضاة ومدّعون عامّون ومحامون ينتمون إلى نظامي القانون المدني والعام وإلى بلدان متقدمة وبلدان نامية. |
Political leaders, activists, union leaders, journalists, soldiers, students, traditional chiefs, priests and pastors, attorneys acting in their professional capacity and refugees are constantly being arrested for no apparent reason. | UN | ويتعرض للتوقيف باستمرار ودون سبب واضح زعماء سياسيون، وناشطون، وقادة نقابيون، وصحفيون، وجنود، وطلاب، وزعماء تقليديون، وكهنة وقساوسة، ومحامون في أثناء تصرفهم بصفتهم المهنية، ولاجئون. |
Representatives from eight countries, together with lawyers, judges, representatives of disabled persons' organizations and workers' and employers' associations, attended the event. | UN | وقد حضر الاجتماعَ ممثلو ثمانية بلدان ومحامون وقضاة وممثلون لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات العمال وأصحاب الأعمال. |
Judges, police officers, civil society organizations, Armed Forces, advisers to the prosecution and lawyers | UN | قضاة، شرطة، منظمات مجتمع مدني، القوات المسلحة، مستشارون من النائب العام ومحامون |
UNIFEM organized a regional meeting on trafficking with police officers, media representatives and lawyers in Nepal in 2008. | UN | ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008. |
The victims include businessmen, lawyers, labourers and teachers and people of all ages, including children. | UN | ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال. |
These programmes are attended by academics, judges, government officials, lawyers, and young law graduates; | UN | ويحضر هذه البرامج أكاديميون وقضاة ومسؤولون حكوميون ومحامون وشباب متخرجون من كليات الحقوق؛ |
The Bureau operates a toll-free phone line, manned by medical specialists and lawyers. | UN | ويقوم المكتب بتشغيل خط هاتفي مجاني، يرد على المكالمات التي تجري من خلاله أخصائيون طبيون ومحامون. |
Legal experts, judges, lawyers, staff at children's institutions, teachers and health and social workers have all been involved in this initiative. | UN | وقد شارك في هذه العملية حقوقيون وقضاة ومحامون وعاملون في مؤسسات الأطفال ومدرسون وعاملون في المجالين الطبي والاجتماعي. |
Ministers of State, judges, lawyers, prison commissioners, academics and international, regional and national non-governmental organizations attended the Conference. | UN | وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية. |
Ministers of State, judges, lawyers, prison commissioners, academics and international, regional and national non-governmental organizations attended the Conference. | UN | وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية. |
The detainees included students, lawyers and traders. | UN | وكان من بين أولئك المحتجزين طلبة ومحامون وتجار. |
Counselling is available from psychologists, lawyers and doctors. | UN | ويقدم المشورةَ علماءُ نفس ومحامون وأطباء. |
These participants included specialists from the best universities, politicians, artists, philosophers, indigenous lawyers and representatives of women's and workers' groups and many others, at no expense to the United Nations. | UN | ومن بين هؤلاء المشتركون، أخصائيون من أفضل الجامعات وسياسيون وفنانون، وفلاسفة، ومحامون عن السكان الأصليين وممثلو الجماعات النسائية والعمالية والعديد من أوساط أخرى، دون أن تتحمل الأمم المتحدة أي نفقات. |
One stated that virtually the whole justice system, including the trial of cases under French law, was administered by judges, lawyers and legal professionals from the mainland. | UN | وذكر أحدهما أن نظام العدالة بأكمله تقريباً، بما في ذلك إجراء المحاكمات بموجب القانون الفرنسي، يديره قضاة ومحامون وعاملون في المهن القانونية من فرنسا. |
Muslims are doctors, lawyers, law professors, members of the military, entrepreneurs, shopkeepers, moms and dads. | UN | فمن المسلمين من هم دكاترة ومحامون وأساتذة قانون وأفراد في الجيش ومقاولون وأصحاب محلات تجارية وأمهات وآباء. |
In the subsequent months there were numerous incidents of human rights defenders, lawyers and journalists prevented from leaving the country. | UN | وشهدت الأشهر اللاحقة حالات عديدة منع فيها مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وصحفيون من مغادرة البلد. |
Political leaders, activists, union leaders, journalists, soldiers, students, traditional chiefs, priests and pastors, attorneys acting in their professional capacity and refugees are constantly being arrested for no apparent reason. | UN | فدائما ما يتعرض للاعتقال بدون سبب واضح قادة سياسيون، وأفراد ناشطون، وقادة نقابيون، وصحفيون، وعسكريون، وطلاب، ورؤساء عشائر، وأساقفة وقساوسة، ومحامون بسبب أعمالهم المهنية، ولاجئون. |