"ومحامون" - Traduction Arabe en Anglais

    • lawyers
        
    • attorneys
        
    Supporters of banned political parties, trade union officials, lawyers and human rights activists were among the victims. UN ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    "He was a very nice human being, he was a lawyer, you know, but with lawyers there`s good lawyers and bad lawyers." Open Subtitles ، هو كان إنساناً لطيفاً جداً هو كان محامي ، تعرف لكن بين المحامين هناك محامون جيدون ، ومحامون سيئون
    These prisoners come from all walks of life, and include monks, students, teachers, lawyers, journalists and political activists. UN وهؤلاء السجناء من مشارب شتى، منهم رهبان وطلبة ومعلمون ومحامون وصحافيون ونشطاء سياسيون.
    It is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from civil- and common-law systems and from developed and developing countries. UN وهو نتاج مجهود مشترك بذله فريق من الممارسين المتخصصين، كان من ضمنهم قضاة ومدّعون عامّون ومحامون ينتمون إلى نظامي القانون المدني والعام وإلى بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Political leaders, activists, union leaders, journalists, soldiers, students, traditional chiefs, priests and pastors, attorneys acting in their professional capacity and refugees are constantly being arrested for no apparent reason. UN ويتعرض للتوقيف باستمرار ودون سبب واضح زعماء سياسيون، وناشطون، وقادة نقابيون، وصحفيون، وجنود، وطلاب، وزعماء تقليديون، وكهنة وقساوسة، ومحامون في أثناء تصرفهم بصفتهم المهنية، ولاجئون.
    Representatives from eight countries, together with lawyers, judges, representatives of disabled persons' organizations and workers' and employers' associations, attended the event. UN وقد حضر الاجتماعَ ممثلو ثمانية بلدان ومحامون وقضاة وممثلون لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات العمال وأصحاب الأعمال.
    Judges, police officers, civil society organizations, Armed Forces, advisers to the prosecution and lawyers UN قضاة، شرطة، منظمات مجتمع مدني، القوات المسلحة، مستشارون من النائب العام ومحامون
    UNIFEM organized a regional meeting on trafficking with police officers, media representatives and lawyers in Nepal in 2008. UN ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008.
    The victims include businessmen, lawyers, labourers and teachers and people of all ages, including children. UN ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال.
    These programmes are attended by academics, judges, government officials, lawyers, and young law graduates; UN ويحضر هذه البرامج أكاديميون وقضاة ومسؤولون حكوميون ومحامون وشباب متخرجون من كليات الحقوق؛
    The Bureau operates a toll-free phone line, manned by medical specialists and lawyers. UN ويقوم المكتب بتشغيل خط هاتفي مجاني، يرد على المكالمات التي تجري من خلاله أخصائيون طبيون ومحامون.
    Legal experts, judges, lawyers, staff at children's institutions, teachers and health and social workers have all been involved in this initiative. UN وقد شارك في هذه العملية حقوقيون وقضاة ومحامون وعاملون في مؤسسات الأطفال ومدرسون وعاملون في المجالين الطبي والاجتماعي.
    Ministers of State, judges, lawyers, prison commissioners, academics and international, regional and national non-governmental organizations attended the Conference. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Ministers of State, judges, lawyers, prison commissioners, academics and international, regional and national non-governmental organizations attended the Conference. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    The detainees included students, lawyers and traders. UN وكان من بين أولئك المحتجزين طلبة ومحامون وتجار.
    Counselling is available from psychologists, lawyers and doctors. UN ويقدم المشورةَ علماءُ نفس ومحامون وأطباء.
    These participants included specialists from the best universities, politicians, artists, philosophers, indigenous lawyers and representatives of women's and workers' groups and many others, at no expense to the United Nations. UN ومن بين هؤلاء المشتركون، أخصائيون من أفضل الجامعات وسياسيون وفنانون، وفلاسفة، ومحامون عن السكان الأصليين وممثلو الجماعات النسائية والعمالية والعديد من أوساط أخرى، دون أن تتحمل الأمم المتحدة أي نفقات.
    One stated that virtually the whole justice system, including the trial of cases under French law, was administered by judges, lawyers and legal professionals from the mainland. UN وذكر أحدهما أن نظام العدالة بأكمله تقريباً، بما في ذلك إجراء المحاكمات بموجب القانون الفرنسي، يديره قضاة ومحامون وعاملون في المهن القانونية من فرنسا.
    Muslims are doctors, lawyers, law professors, members of the military, entrepreneurs, shopkeepers, moms and dads. UN فمن المسلمين من هم دكاترة ومحامون وأساتذة قانون وأفراد في الجيش ومقاولون وأصحاب محلات تجارية وأمهات وآباء.
    In the subsequent months there were numerous incidents of human rights defenders, lawyers and journalists prevented from leaving the country. UN وشهدت الأشهر اللاحقة حالات عديدة منع فيها مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وصحفيون من مغادرة البلد.
    Political leaders, activists, union leaders, journalists, soldiers, students, traditional chiefs, priests and pastors, attorneys acting in their professional capacity and refugees are constantly being arrested for no apparent reason. UN فدائما ما يتعرض للاعتقال بدون سبب واضح قادة سياسيون، وأفراد ناشطون، وقادة نقابيون، وصحفيون، وعسكريون، وطلاب، ورؤساء عشائر، وأساقفة وقساوسة، ومحامون بسبب أعمالهم المهنية، ولاجئون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus