ويكيبيديا

    "ومحددا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and specific
        
    • and defined
        
    • and concrete
        
    • and precise
        
    • and stated
        
    • specific and
        
    • and well-defined
        
    This is no easy task, and it demands the sustained and specific cooperation of a variety of national, regional and global agencies and arrangements. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة، وهي تتطلب تعاونا مستمرا ومحددا من مختلف الترتيبات والوكالات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The exchange of views had been both conceptual and specific. UN وكان تبادل الآراء نظريا ومحددا في آن معا.
    It requires sustained and specific cooperation by a variety of national, regional and global agencies. UN وهذا يتطلب تعاونا مستداما ومحددا بين مجموعة مختلفة من الوكالات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    First, even the part of the regional commissions’ work programme that can be relatively self-contained and defined by the commissions themselves needs to respond to the guidelines and policies of the United Nations. UN أولا، حتى ذلك الجزء من برنامج عمل اللجان اﻹقليمية الذي يمكن أن يكون نسبيا قائما بذاته ومحددا من جانب اللجان نفسها يجب أن يستجيب للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وسياساتها العامة.
    Although some forward movement has been made, the role of the United Nations in the post-cold-war period has to be more clearly understood and defined. UN ورغم أنه حدث تحرك الى اﻷمام، فإن دور اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يكون مفهوما ومحددا بجلاء أكبر.
    The CTBT is one of the major pillars of the NPT regime and is a practical and concrete measure towards a nuclear-weapon-free world. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحدى الدعامات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار وإجراء عمليا ومحددا في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Moreover, we are unhappy that the text as adopted does not contain a clear and precise definition of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يؤسفنا أن النص بصيغته المعتمدة، لا يتضمن تعريفا واضحا ومحددا للإرهاب.
    First, Ibero-America is convinced that migrations are an essential and specific component of the Ibero-American space. UN أولا، لدى البلدان الأيبيرية الأمريكية اقتناع بأن الهجرات تشكل عنصرا ضروريا ومحددا في حيز المنطقة الأيبيرية الأمريكية.
    The Committee recommends that the section be precise and specific and include a summary of changes compared with the previous budget. UN وتوصي اللجنة بأن يكون القسم دقيقا ومحددا وأن يشمل موجزا للتغيرات مقارنة بالميزانية السابقة.
    Convinced that the Declaration will be a major and specific contribution of the Special Committee to the activities within the United Nations Decade of International Law, UN واقتناعا منها بأن اﻹعلان سيمثل إسهاما كبيرا ومحددا من اللجنة الخاصة في أنشطة عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    A definition of crimes against the peace and security of mankind that was both general and specific would therefore be very useful. UN ولذلك فإن من المفيد للغاية وضع تعريف للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون عاما ومحددا في آن واحد.
    The Sixth Committee, meanwhile, should make a more effective contribution to the work of the Commission, so as to give it clear and specific guidance on the various topics. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تساهم اللجنة السادسة مساهمة أكثر فعالية في أعمال لجنة القانون الدولي، حتى توجهها توجيها واضحا ومحددا في شتى المواضيع.
    77. In paragraph 51, the advisory opinion took a narrow and specific approach to the question posed by the General Assembly. UN 77 - واستطردت تقول إنه، في الفقرة 51، اتبعت الفتوى نهجا ضيقا ومحددا إزاء السؤال المطروح من قبل الجمعية العامة.
    That definition was considered both broad and specific enough to address the different situations in which conduct might be attributed to an organization. UN وقد اعتبر هذا التعريف واسعا ومحددا بما فيه الكفاية في الآن نفسه لمعالجة مختلف الحالات التي يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    I believe that the present state of affairs represents more than just an alarming situation; it constitutes a crisis that requires the full attention of, and urgent and specific action by, the international community. UN وأعتقد أن الحالة الراهنة هي أكثر من مجرد وضع مثير للقلق؛ فهي تمثل أزمة تتطلب أن يوليها المجتمع الدولي الاهتمام التام وأن يتخذ بشأنها إجراء عاجلا ومحددا.
    At the same time, the role of different stakeholders, namely, Governments, parliaments and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, in the implementation of various programmes and initiatives needs to be clearly recognized and defined. UN ينبغي في الوقت نفسه أن يكون دور مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات معترفا به ومحددا بوضوح.
    The Rio Conference mobilized the conscience of the world and defined the principles that should underlie policies for sustainable development, placing them foremost among public concerns and providing objectives for every Government on Earth. UN وعبأ مؤتمر ريو ضمير العالم وحدد المبادئ التي يجب أن تقوم عليها سياسات التنمية المستدامة، واضعا هذه المبادئ بين الشواغل العامة ومحددا اﻷهداف لكل حكومة على سطح اﻷرض.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is one of the major pillars of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons regime and is a practical and concrete measure towards a nuclear-weapon-free world. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحدى الدعامات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار وإجراء عمليا ومحددا في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    His delegation considered that the programme of action for discussion at the World Summit for Social Development should be concise, balanced and concrete - action-oriented and people-oriented. UN ٣١ - والوفد التشيكي يرى أن برنامج العمل الذي سيناقش في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي له أن يكون موجزا ومتوازنا ومحددا مع الاتسام بطابع عملي وبمنحى سكاني.
    Cuba's response to the Secretary-General towards the preparation of his report is quite clear and precise; unfortunately, it was not included in the main report, although we submitted it one month ahead of the indicated deadline. UN وقد كان رد كوبا على الأمين العام أثناء إعداد هذا التقرير واضحا ومحددا تماما: لكن، للأسف، لم يُدرج في التقرير الأساسي، وذلك رغم أننا قدمناه قبل شهر من الموعد النهائي المحدد.
    Any such suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    These challenges require a targeted, pragmatic and well-defined framework for institutional strengthening and capacity-building in support of governance and effective administrative and financial management systems. UN وتتطلب هذه التحديات إطارا مستهدفا وعمليا ومحددا بصورة جيدة لتعزيز المؤسسات وبناء القدرات لدعم أساليب الادارة وإنشاء نظم فعالة للتنظيم الاداري والمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد