ويكيبيديا

    "ومحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and limited
        
    • and finite
        
    • of limited
        
    • limited manner
        
    A specific and limited exemption is set out in the Convention to allow the use of DDT to control malaria because it is recognized that in some situations adequate alternative control methods are not available. UN ويرد في الاتفاقية إعفاء محدد ومحدود يسمح باستخدام مادة الـ دي. دي. تي في مكافحة الملاريا لأنه من المعترف به، في بعض المواقف، أن طرق المكافحة البديلة المناسبة لم تتوافر بعد.
    Twenty-eight countries are participating in the Programme, which is an interim measure and is strictly voluntary and limited in scope and time. UN ويشارك في تنفيذ البرنامج ثمانية وعشرون بلدا، وهذا البرنامج تدبير مؤقت ذو طابع طوعي بحت ومحدود في النطاق والزمان.
    There is a local production capacity for prosthetics in Bosnia and Herzegovina, though small in number and limited. UN وتتوفر قدرة إنتاج محلية للأطراف الاصطناعية في البوسنة والهرسك، رغم أن عددها قليل ومحدود.
    :: The fact that gender mainstreaming frames a single and finite target UN :: اقتصار تعميم مراعاة المنظور الجنساني على هدف وحيد ومحدود
    The research reports also point out that the work in question must be viewed positively in itself, provided it is of a light nature, is of limited duration and does not interfere with school attendance. UN وتفيد تقارير الدراسة أيضا أنه يتعين أن يُنظر إلى العمل نظرة إيجابية، شريطة أن يكون خفيفاً ومحدود المدة لا يؤثر على حضور المدرسة.
    Work performed by workers either individually or collectively and which is of an unforeseeable, exceptional and limited nature. UN - تكليف عمال، بصفة فردية أو جماعية، بالقيام بأعمال لها في آن واحد طابع غير متوقع، واستثنائي ومحدود.
    The goals whose fulfilment is sought through sanctions and the formal reasons for their imposition are, as a rule, of doubtful character and limited by the assessments and interests of a narrow circle of influential countries. UN إن اﻷهداف التي يسعى لتحقيقها من خلال الجزاءات واﻷسباب الرئيسية لفرضها ذات طابع مشكوك فيه كقاعدة، ومحدود بتقييمات ومصالح دائرة ضيقة من البلدان ذات النفوذ.
    In turn, development in the absence of democracy, as history has proved, is of a temporary and limited nature, and in practice it results in the reduction of basic social and economic guarantees primarily for developing countries and peoples. UN والتنمية بدورها، كما يبرهن على ذلك التاريخ، ذات طابع مؤقت ومحدود وتؤدي عمليا الى انخفاض الضمانات اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية، لدى البلدان النامية وشعوبها أساسا.
    If enacting States wish to provide for extensions in exceptional circumstances, clear regulations or guidance will be required to ensure that any extensions are of short duration and limited scope. UN وإذا أرادت الدول المشترعة أن تتيح إمكانية التمديد في ظروف استثنائية، فسيكون لا بدّ من وجود لوائح تنظيمية أو إرشادات واضحة تكفل أن يكون التمديد قصير المدة ومحدود النطاق.
    Financial markets are underdeveloped in the ESCWA region, which implies a narrow and limited market for Government paper, the buying and selling of which is the mechanism by which the exchange rate is indirectly managed. UN فالأسواق المالية متخلفة في منطقة اللجنة، وهو ما يعني أن السوق ضيق ومحدود أمام السندات الحكومية التي يشكل شراؤها وبيعها الآلية التي تدار بها أسعار الصرف بطريقة غير مباشرة.
    345. Indonesia stated, however, that its belief is that the death penalty should be applied in a very selective and limited manner and only for very serious crimes. UN 345- وقالت إندونيسيا، مع ذلك، إنها تعتقد أن عقوبة الإعدام ينبغي أن تطبَّق على نحو انتقائي ومحدود جداً وألا تطبَّق إلا على الجرائم الجسيمة جداً.
    This type of coercive measure, if applied by the Security Council in accordance to the Charter, can indeed produce the results envisaged when their use is well targeted and limited in time or when they are inscribed in a realistic timeframe. UN فهذا النوع من الجزاءات القسرية، إذا طبقه مجلس الأمن وفقا للميثاق، يمكن في الواقع أن يأتي بالنتائج المتوخاة حين يكون استخدامه هادفا ومحدود الزمن أو حين يتقرر في إطار زمني واقعي.
    Although he agreed that crimes committed in the name of honour must be eliminated, it was his earnest conviction that all forms of violence against women must be given equal attention, and he could not support a draft resolution which was selective and limited in scope. UN ولذا فإن وفده، وإن كان يوافق على وجوب القضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، ليعتقد مخلصا بوجوب إيلاء نفس القدر من الاهتمام لجميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، ولا يسعه تأييد مشروع قرار انتقائي ومحدود النطاق، ومن ثم سيمتنع عن التصويت.
    Socio-demographic data have been collected on an ad hoc basis and limited in scope; virtually no data exist at district or local levels. UN وقد تم جمع بيانات سوسيو ديمغرافية على أساس مرحلي ومحدود في نطاقه ولكن لا توجد أي بيانات لا على مستوى المقاطعة ولا على المستويات المحلية.
    This inevitably favours big firms with established credit records and is usually costly and limited in amount. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا إلى محاباة الشركات الكبيرة التي تتمتع بسجلات ائتمانية راسخة كما أن هذا الائتمان يكون عادة غاليا ومحدود المبلغ.
    50. The importance of conservation, sustainable use and integrated management of water resources needs no emphasis in the light of increasing competition for a finite and limited supply of freshwater. UN ٥٠ - ولا حاجة للتأكيد على أهمية حفظ الموارد المائية واستخدامها بشكل مستدام وإدارتها بصورة متكاملة، في ضوء زيادة المنافسة على عرض مقيﱢد ومحدود من المياه العذبة.
    There was partial and limited surveillance of correspondence only during the period of the Iraq—Iran war. UN علما أن مثل هذه الرقابة على المراسلات كانت موجودة بشكل جزئي ومحدود خلال فترة الحرب العراقية - اﻹيرانية.
    What was once regarded as featureless, unchanging and inexhaustible is now known to be complex, dynamic and finite. UN وما كان يُنظر إليه في عهد مضى على أنه ثابت لا يتغير ولا ينضب، ثبت اليوم أنه معقد ومتحرك ومحدود.
    27. Through UNMIBH, the United Nations has demonstrated its ability to complete a complex mandate in accordance with a strategic plan and within a realistic and finite time frame. UN 27 - برهنت الأمم المتحدة من خلال بعثتها في البوسنة والهرسك على قدرتها على الوفاء بأي ولاية معقدة وفقا لخطة استراتيجية وجدول زمني واقعي ومحدود بتاريخ انتهاء.
    They recalled what was agreed by the 13th Session of the UN Commission on Sustainable Development in 2005 and the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights in November 2002 that recognized the importance of water as a vital and finite natural resource, which has an economic, social and environmental function, and acknowledged the right to water for all. UN وذكّر الوزراء بما اتفقت عليه لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة عشرة في عام 2005 ولجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 اللتان أقرتا بأهمية الماء كمورد طبيعي حيوي ومحدود ذي وظيفة اقتصادية واجتماعية وبيئية، وأقرّوا بحق الجميع في المياه.
    There was reference to the possibility of a fourth special session of the General Assembly on disarmament, and I would just like to remind colleagues that the first special session, way back in 1978, recognized the need for a single multilateral disarmament negotiating forum of limited size. UN وقد أشير إلى إمكانية عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وأود فقط أن أذكّر زملائي أن الدورة الاستثنائية الأولى التي عقدت في عام 1978، اعترفت بالحاجة إلى محفل تفاوضي وحيد متعدد الأطراف ومحدود الحجم لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد