Notwithstanding its regional approach, Israel has manifested an increasing and continuing openness in addressing global issues on arms control. | UN | وعلى الرغم من نهج اسرائيل الاقليمي، فقد أبدت انفتاحا متزايدا ومستمرا في معالجة القضايا العالمية لتحديد اﻷسلحة. |
This innovative programme has attracted wide and continuing international interest. | UN | وقد اجتذب البرنامج الابتكاري اهتماما دوليا واسع النطاق ومستمرا. |
Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. | UN | وستعزز المكاسب التي تتحقق في هذه المجالات الاندماج الاجتماعي وتكفل كون النمو شاملا وعادلا ومستمرا. |
The Committee witnessed a significant and continuous improvement in the quality of internal audit performance, including the issuance of reports. | UN | وشهدت اللجنة تحسنا كبيرا ومستمرا في جودة أداء مراجعة الحسابات الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق بإصدار التقارير. |
These often require immediate and ongoing attention at Headquarters; | UN | وكثيرا ما تتطلب هذه المشاكل اهتماما فوريا ومستمرا في المقر؛ |
In fact, Israel's refusal to lift the blockade has constituted a daily and constant violation of the truce. | UN | والحقيقة أن رفض إسرائيل رفع الحصار شكل انتهاكا يوميا ومستمرا للهدنة. |
It experienced large and consistent growth in its total contributions, reaching $4.8 billion in 2007. | UN | وقد شهد مجموع مساهماته نموا كبيرا ومستمرا حيث بلغ 4.8 بلايين دولار في عام 2007. |
On the other hand, the majority of developing countries had become more dependent on official development assistance, which was experiencing a drastic and continuing decline. | UN | ومن جهة أخرى، أصبح معظم البلدان النامية أكثر اعتمادا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي تشهد تدنيا حادا ومستمرا. |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
133. Increasing official development assistance remains an essential and continuing challenge. | UN | 133- وتظل مسألة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تحديا أساسيا ومستمرا. |
Building peace requires a long-term and sustained effort in a variety of fields. | UN | يتطلب بناء السلام جهدا طويل الأجل ومستمرا في مجالات شتى. |
Clearly, the humanitarian needs resulting from the floods require an immediate and sustained international commitment. | UN | والواضح أن الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن الفيضانات تستدعي التزاما دوليا فوريا ومستمرا. |
The envisaged force will obviously require substantial and sustained support by the international community. | UN | ومن الواضح أن القوة المتوخاة ستتطلب دعما كبيرا ومستمرا من المجتمع الدولي. |
Overcoming climate change requires a unique and continuous commitment. | UN | ويتطلب التغلب على تغير المناخ التزاما فريدا ومستمرا. |
This is a complex exercise that will require concerted and continuous attention. | UN | وهذه عملية معقدة ستستلزم اهتماما متضافرا ومستمرا. |
Realizing women's rights must involve the active and ongoing contribution of many stakeholders. | UN | والحصول على حقوق المرأة يجب أن يتضمن إسهام الكثير من أصحاب المصالح إسهاما فعالا ومستمرا. |
States have an immediate and ongoing obligation to ensure equality and non-discrimination. | UN | إن الدول ملتزمة التزاما فوريا ومستمرا بكفالة المساواة وعدم التمييز. |
The safety and security of all Mission personnel remain a central concern and demand focused and constant attention. | UN | فسلامة جميع أفراد البعثة وأمنهم يظل شاغلا رئيسيا، ويستوجب اهتماما مركزا ومستمرا. |
Moreover, the State does not provide sustainable and consistent support to existing crisis centres. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توفر الدولة دعما مستداما ومستمرا لمراكز الأزمات القائمة. |
Testimonies and desk research showed a pattern of violations of human rights that remained systematic and persistent. | UN | وأظهرت الشهادات والأبحاث المكتبية أن هناك نمطا من انتهاكات حقوق الإنسان ظل منهجيا ومستمرا. |
This situation shows that there are still major issues outstanding that deserve resolute and continued support from the international community. | UN | هذه الحالة تبين أنه لا تزال هناك مسائل هامة معلقة تتطلب دعما قويا ومستمرا من المجتمع الدولي. |
As far as tactical nuclear weapons are concerned, the Russian Federation stated that it fully and consistently implemented its declared unilateral initiatives. | UN | وفيما يتصـل بالأسلحة النووية التكتيكية، ذكر الاتحاد الروسي أنه ينفذ تنفيذا تاما ومستمرا ما أعلنه من مبادرات انفرادية. |
Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge. | UN | وتشكل مسألة تقديم الخدمات إلى الجزر تحديا هائلا ومستمرا. |
Over the years, UNDP contributed substantially and continuously to IDEP's budget, providing IDEP with the financial means to carry out its mandate. | UN | وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنوات يسهم إسهاما سخيا ومستمرا في ميزانية المعهد، مزودا إياه بالوسائل المالية اللازمة ﻹنجاز ولايته. |