ويكيبيديا

    "ومستمرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and continuing
        
    • and sustained
        
    • and continuous
        
    • and ongoing
        
    • and constant
        
    • and consistent
        
    • and persistent
        
    • and continued
        
    • and consistently
        
    • constant and
        
    • and continuously
        
    Notwithstanding its regional approach, Israel has manifested an increasing and continuing openness in addressing global issues on arms control. UN وعلى الرغم من نهج اسرائيل الاقليمي، فقد أبدت انفتاحا متزايدا ومستمرا في معالجة القضايا العالمية لتحديد اﻷسلحة.
    This innovative programme has attracted wide and continuing international interest. UN وقد اجتذب البرنامج الابتكاري اهتماما دوليا واسع النطاق ومستمرا.
    Gains in these areas will enhance social inclusion and ensure that growth is inclusive, equitable and sustained. UN وستعزز المكاسب التي تتحقق في هذه المجالات الاندماج الاجتماعي وتكفل كون النمو شاملا وعادلا ومستمرا.
    The Committee witnessed a significant and continuous improvement in the quality of internal audit performance, including the issuance of reports. UN وشهدت اللجنة تحسنا كبيرا ومستمرا في جودة أداء مراجعة الحسابات الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق بإصدار التقارير.
    These often require immediate and ongoing attention at Headquarters; UN وكثيرا ما تتطلب هذه المشاكل اهتماما فوريا ومستمرا في المقر؛
    In fact, Israel's refusal to lift the blockade has constituted a daily and constant violation of the truce. UN والحقيقة أن رفض إسرائيل رفع الحصار شكل انتهاكا يوميا ومستمرا للهدنة.
    It experienced large and consistent growth in its total contributions, reaching $4.8 billion in 2007. UN وقد شهد مجموع مساهماته نموا كبيرا ومستمرا حيث بلغ 4.8 بلايين دولار في عام 2007.
    On the other hand, the majority of developing countries had become more dependent on official development assistance, which was experiencing a drastic and continuing decline. UN ومن جهة أخرى، أصبح معظم البلدان النامية أكثر اعتمادا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي تشهد تدنيا حادا ومستمرا.
    Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, UN وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, UN وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, UN وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    133. Increasing official development assistance remains an essential and continuing challenge. UN 133- وتظل مسألة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تحديا أساسيا ومستمرا.
    Building peace requires a long-term and sustained effort in a variety of fields. UN يتطلب بناء السلام جهدا طويل الأجل ومستمرا في مجالات شتى.
    Clearly, the humanitarian needs resulting from the floods require an immediate and sustained international commitment. UN والواضح أن الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن الفيضانات تستدعي التزاما دوليا فوريا ومستمرا.
    The envisaged force will obviously require substantial and sustained support by the international community. UN ومن الواضح أن القوة المتوخاة ستتطلب دعما كبيرا ومستمرا من المجتمع الدولي.
    Overcoming climate change requires a unique and continuous commitment. UN ويتطلب التغلب على تغير المناخ التزاما فريدا ومستمرا.
    This is a complex exercise that will require concerted and continuous attention. UN وهذه عملية معقدة ستستلزم اهتماما متضافرا ومستمرا.
    Realizing women's rights must involve the active and ongoing contribution of many stakeholders. UN والحصول على حقوق المرأة يجب أن يتضمن إسهام الكثير من أصحاب المصالح إسهاما فعالا ومستمرا.
    States have an immediate and ongoing obligation to ensure equality and non-discrimination. UN إن الدول ملتزمة التزاما فوريا ومستمرا بكفالة المساواة وعدم التمييز.
    The safety and security of all Mission personnel remain a central concern and demand focused and constant attention. UN فسلامة جميع أفراد البعثة وأمنهم يظل شاغلا رئيسيا، ويستوجب اهتماما مركزا ومستمرا.
    Moreover, the State does not provide sustainable and consistent support to existing crisis centres. UN وعلاوة على ذلك، لا توفر الدولة دعما مستداما ومستمرا لمراكز الأزمات القائمة.
    Testimonies and desk research showed a pattern of violations of human rights that remained systematic and persistent. UN وأظهرت الشهادات والأبحاث المكتبية أن هناك نمطا من انتهاكات حقوق الإنسان ظل منهجيا ومستمرا.
    This situation shows that there are still major issues outstanding that deserve resolute and continued support from the international community. UN هذه الحالة تبين أنه لا تزال هناك مسائل هامة معلقة تتطلب دعما قويا ومستمرا من المجتمع الدولي.
    As far as tactical nuclear weapons are concerned, the Russian Federation stated that it fully and consistently implemented its declared unilateral initiatives. UN وفيما يتصـل بالأسلحة النووية التكتيكية، ذكر الاتحاد الروسي أنه ينفذ تنفيذا تاما ومستمرا ما أعلنه من مبادرات انفرادية.
    Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge. UN وتشكل مسألة تقديم الخدمات إلى الجزر تحديا هائلا ومستمرا.
    Over the years, UNDP contributed substantially and continuously to IDEP's budget, providing IDEP with the financial means to carry out its mandate. UN وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنوات يسهم إسهاما سخيا ومستمرا في ميزانية المعهد، مزودا إياه بالوسائل المالية اللازمة ﻹنجاز ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد