ويكيبيديا

    "ومشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and shared
        
    • and common
        
    • and jointly
        
    • and combined
        
    • common and
        
    • and concerted
        
    • a joint
        
    • a common
        
    • joint and
        
    • and cross-cutting
        
    • joint action
        
    We believe that a true partnership with a common and shared vision of commitment and multilateral solidarity can still guarantee our future. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا.
    The effective implementation of multilingualism is a collective and shared responsibility. UN وتنفيذ التعددية اللغوية بشكل فعال إنما هو مسؤولية جماعية ومشتركة.
    A natural disaster of this magnitude also demonstrates the urgent need to address the effects of climate change through collective and shared measures. UN ومن شأن كارثة طبيعية بهذا الحجم أن تُظهر أيضاً الحاجة الملحّة إلى معالجة آثار تغيّر المناخ، بتدابير جماعية ومشتركة.
    In the latter case, the text would be followed by whatever additional paragraphs were specific to that type of crime and common to the crimes of that type. UN وفي الحالة الأخيرة، ستلي النص أي فقرات إضافية محددة لهذا النوع من الجرائم ومشتركة بين الجرائم من هذا النوع.
    As it is everywhere else, addressing this challenge in Afghanistan is a common and shared responsibility. UN والتصدي لهذا التحدي في أفغانستان، كما هو الحال في أي مكان آخر، يمثل مسؤولية عامة ومشتركة.
    All of which reaffirmed that the global drug problem was a common and shared responsibility. UN كل هذا يؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة.
    Member States should therefore intensify their cooperation as a common and shared responsibility. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للدول الأعضاء تكثيف تعاونها بوصفه مسؤولية عامة ومشتركة.
    We believe that a true partnership with a common and shared vision of commitment and multilateral solidarity can still guarantee our future. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا.
    I believe that all of us in this room have primary and shared responsibility to make the Conference a success. UN وأعتقد أننا جميعا في هذه القاعة علينا مسؤولية أساسية ومشتركة عن إنجاح هذا المؤتمر.
    Several speakers stressed that countering the drug problem was the common and shared responsibility of all States. UN 22- وشدَّد عدة متكلمين على أن مواجهة مشكلة المخدرات هي مسؤولية عامة ومشتركة لجميع الدول.
    Similarly, the third and fifth findings together contribute towards the need to generate knowledge for a common and shared knowledge base. UN كذلك تسهم النتيجتان الثالثة والخامسة معاً في الحاجة إلى استحداث المعارف لإدراجها في قاعدة معارف عامة ومشتركة.
    The international community has therefore agreed that the fight against transnational organized crime is a common and shared responsibility. UN لذلك، اتفق المجتمع الدولي على أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي مسؤولية عامة ومشتركة.
    Combating the world drug problem is a common and shared responsibility and should be addressed in a multilateral setting. UN إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف.
    Strengthening the nuclear non-proliferation regime is a common and shared responsibility of the international community. UN إن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي مسؤولية عامة ومشتركة للمجتمع الدولي.
    The institution and operation of the Central Emergency Response Fund has highlighted the collective and shared interests that all Member States have in the humanitarian agenda. UN وقد سلط إنشاء الصندوق وتشغيله الضوء على ما للدول الأعضاء كافة من مصالح جماعية ومشتركة في جدول الأعمال الإنساني.
    " Bearing in mind that the prevention and combating of corruption is a common and shared responsibility of the international community, necessitating cooperation at the bilateral and multilateral levels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد ومكافحته هما معا مسؤوليــة عامــة ومشتركة تقع على عاتق المجتمع الدولي، وتحتّم بالضرورة التعــاون على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف،
    There were, however, clear and common messages from Member States and others consulted on the need for: UN غير أنه كانت هناك إشارات واضحة ومشتركة من الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي استشيرت، بشأن ضرورة ما يلي:
    We humans inherently possess both diverse and common values and ethics based on specific circumstances and age-old traditions. UN نحن بني البشر نملك بالفطرة قيما متنوعة ومشتركة في آن واحد، استنادا إلى الظروف المحددة والتقاليد العتيدة.
    European leaders are making decisions, individually and jointly, to bring this storm to an end. UN يتخذ حالياً القادة الأوروبيون قرارات، بصورة إنفرادية ومشتركة لإنهاء هذه العاصفة.
    Coordinated and combined efforts are required to minimize the harmful effects of those activities on the marine environment. UN والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية.
    Following his visit to Rwanda in July, the Secretary-General instructed the Emergency Relief Coordinator to meet with the international community to find innovative and concerted approaches to address the problem of overcrowding in prisons and to speed up the processing of detainees. UN وقد قام اﻷمين العام في أعقاب زيارته إلى رواندا في تموز/يوليه، باعطاء تعليماته إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ للاجتماع مع الجهات المانحة في المجتمع الدولي للتوصل إلى نهج ابتكارية ومشتركة لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون والتعجيل بمحاكمة المعتقلين.
    In the endeavor to comply with the treaties' requirements for reporting, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice embarked in 1991 in a joint concerted effort to prepare Israel's periodic reports. UN وسعياً للامتثال للشروط التي تحددها هيئات المعاهدات لإعداد التقارير، شرعت وزارة الخارجية ووزارة العدل منذ عام 1991 في بذل جهود متضافرة ومشتركة لإعداد التقارير الدورية لإسرائيل.
    On the contrary, it requires concrete, joint and determined action. UN بل على العكس، تتطلب اتخاذ إجراءات عملية ومشتركة ومحددة.
    The Assembly reaffirmed disability as a multidimensional and cross-cutting development issue. UN وأكدت الجمعية من جديد على الإعاقة بصفتها مسألة متعددة الأبعاد ومشتركة بين قطاعات التنمية.
    He outlined a dire picture of the future state of the planet if strong and joint action is not taken. UN لقد رسم صورة كئيبة لمستقبل حالة كوكبنا ما لم تتخذ إجراءات قوية ومشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد