In the most vulnerable regions, the problem and challenge of achieving food security and eliminating hunger is of a broad and complex nature. | UN | وفي أكثر المناطق ضعفا، تكتسي مشكلة تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الجوع والتحدي الذي تفرضه طابعا واسعا ومعقدا. |
It is a serious and complex challenge that requires a more holistic, better coordinated and more effective response from the international community. | UN | فهو وضع يشكل تحديا خطيرا ومعقدا يتعين أن يتصدى له المجتمع الدولي باعتماد نهج أكثر شمولا وأفضل تنسيقا وفعالية. |
The Tokelau way of life faka-Tokelau reflects however a distinctive and complex social and economic order based on the values of community and sharing. | UN | إلا أن أسلوب حياة سكان توكيلاو يُبرز نظاما اجتماعيا واقتصاديا متميزا ومعقدا يقوم على قيم المجتمع المحلي والمشاركة. |
Nevertheless, the road ahead will be long and complicated. | UN | ومع ذلك، ما زال الطريـــق أمامنا طويلا ومعقدا. |
Interdependence and its relationship to security has clearly developed a new and complicated dimension. | UN | فمن الجلي أن التكافل وعلاقته باﻷمن يضيفان إلى اﻷمور بعدا جديدا ومعقدا. |
Regretting that the present system of administration of justice in the Secretariat continues to be slow, cumbersome and costly, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا، |
In fact, to the risk of the wilful or accidental use of some 27,000 nuclear weapons identified throughout the world, we must add today a new and complex threat linked to terrorism, particularly nuclear terrorism. | UN | وفي الواقع، علينا اليوم أن نضيف إلى خطر الاستخدام غير المتعمد أو العارض لحوالي 000 27 سلاح نووي التي كشفت في جميع أرجاء العالم تهديدا جديدا ومعقدا مرتبطا بالإرهاب، وخاصة الإرهاب النووي. |
In Haiti, due to the animosities still keenly felt by the partisans of the military regime and President Aristide's sympathizers, the political situation continues to be fragile and complex. | UN | وفي هايتي، وبسب مشاعر العداء القوية المحتدمة بين أشياع النظام العسكري والمتعاطفين مع الرئيس أريستيد، مازال الوضع السياسي هشا ومعقدا. |
4. South Sudan is one of the most underdeveloped countries in the world, and it is undergoing a difficult and complex transition after decades of war. | UN | 4 - جنوب السودان أحد أقل بلدان العالم نموا، وهو يخوض انتقالا صعبا ومعقدا بعد عقود من الحرب. |
In decision IDB.34/Dec.6 the Industrial Development Board considered that the current global food crisis represents a serious and complex challenge affecting the world's poor. | UN | 1- رأى مجلس التنمية الصناعية، في مقرره م ت ص-34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثل تحديا خطيرا ومعقدا يؤثر على فقراء العالم. |
Delta recognizes that financing for gender equality and empowerment of women is both a critical and complex undertaking, the characteristics of which vary from country to country and region to region. | UN | وتسلم منظمة دلتا بأن التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكل عملا حيويا ومعقدا على حد سواء، إذ إن خصائصه تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى. |
In the villages and village tracts where there are HDI-E projects, a functioning and even vibrant network of community-based organizations has been established, addressing a wide and complex range of tasks critical to the daily needs and demands of poor people. | UN | ففي القرى والنجوع التي بها مشاريع لتمديد المبادرة أنشئت شبكة عاملة، بل ونشيطة، من التنظيمات المجتمعية التي تعالج نطاقا واسعا ومعقدا من المهام الحاسمة لاحتياجات الفقراء وطلباتهم اليومية. |
23. The Dayton Agreement created a sophisticated and complex system of human rights protection in Bosnia and Herzegovina. | UN | ٢٣ - أنشأ اتفاق دايتون نظاما مركبا ومعقدا لحماية حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
However, even as we draw closer to these goals, we see rapid changes in our countries and in the world which present a new and complex challenge for the Organization. | UN | ولكن حتى مع اقترابنا من تحقيق هذه اﻷهداف، نرى تغيرات سريعة تحدث في بلداننا وفي العالم اﻷمر الذي يمثل تحديا جديدا ومعقدا للمنظمة. |
That reservation had been deemed necessary for procedural reasons, as the death penalty in time of war was provided for by the Constitution and its abolition would require the passage of legislation amending the Constitution, which would involve a lengthy and complex procedure. | UN | وقد لزم ابداء هذا التحفظ ﻷسباب اجرائية، ﻷن الميثاق الدستوري ينص على عقوبة اﻹعدام في زمن الحرب ويجب أن يشكل الغاؤها موضوع قانون لتعديل الدستور، وهو أمر سوف يستتبع اجراء طويلا ومعقدا. |
To an extent which was unprecedented, in the sphere of international law on disarmament and international security, the Convention on chemical weapons was a comprehensive and complex instrument, balanced in its provisions, non-discriminatory in spirit and global in its objectives. | UN | والى حد لم يسبق له مثيل في مجال القانون الدولي لنزع السلاح واﻷمن الدولي كانت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، صكا شاملا ومعقدا ومتوازنا في أحكامه وغير تمييزي في جوهره وعالمي في أهدافه. |
However, the lead time between formulation and implementation of this policy may be long as this instrument may be difficult and complicated to implement. | UN | غير أن المهلة الفاصلة بين تصميم هذه السياسة وتنفيذها قد تطول نظرا إلى أن تنفيذ هذه اﻷداة قد يكون صعبا ومعقدا. |
Today we realize that embarking on this same road in the opposite direction, towards disarmament, will be equally long, costly and complicated. | UN | وندرك اليوم أن الشروع في الاتجاه المعاكس لنفس الطريق، صوب نزع السلاح، سيكون طويلا ومكلفا ومعقدا بالمثل. |
The work carried out by the Bureau was arduous and complicated because of the nature of the issues dealt with and their importance. | UN | وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها. |
While that situation was unavoidable, and complicated by the need to take the earliest possible procurement action before reliable estimates of needs could be made, the resulting great diversity led to considerable complications in providing maintenance and maintaining a corresponding stock of spare parts. | UN | ولئن كانت هذه الحالة قد شكلت أمرا لا مفر منه ومعقدا بفعل ضرورة اتخاذ أسرع إجراء ممكن للشراء قبل التمكن من وضع تقديرات موثوقة، فقد أدى التنوع الكبير الناجم عن ذلك الى الكثير من التعقيدات في توفير الصيانة والاحتفاظ بمخزون مناسب من قطع الغيار. |
31. Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. | UN | 31 - إن وضع صكوك نزع السلاح الإقليمية والمتعددة الأطراف ما هو إلا خطوة أولى في الطريق إلى تحقيق النتائج، والذي غالبا ما يكون طويلا ومعقدا. |
Regretting that the present system of administration of justice in the Secretariat continues to be slow, cumbersome and costly, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا وباهظ التكلفة، |