As to the rules concerning the nature and meaning of the clause, his delegation welcomed the view presented in the Commission's report. | UN | وفيما يتصل بالقواعد المتعلقة بطبيعة ومعنى الشرط، أعرب وفد المتحدث عن ترحيبه بالرأي الذي طرحته اللجنة في تقريرها. |
Moreover, the concept and meaning of capital punishment is different from what Sharia intends in applying Qisas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يختلف مفهوم ومعنى عقوبة الإعدام عن مقاصد الشريعة من تطبيق القصاص. |
the meaning of such definitions is not entirely clear. | UN | 7- ومعنى هذين التعريفين ليس واضحا وضوحا تاما. |
the meaning of the phrase was simply that those rights had been fully observed, despite the circumstances. | UN | ومعنى هذه العبارة هو أن هذه الحقوق تكون موضع احترام كامل، رغم الظروف. |
The United Nations can go no faster than we will let it, which means we have to make it work. | UN | ولا تستطيع الأمم المتحدة أن تنطلق بأسرع مما نتيح لها، ومعنى ذلك أنه يتعين علينا أن نجعلها تنجح. |
The Executive Chairman therefore requested the Deputy Prime Minister to provide him with clarifications on the content and meaning of the President's remarks. | UN | وطلب الرئيس التنفيذي لذلك إلى نائب رئيس الوزراء أن يقدم إليه إيضاحات بشأن مضمون ومعنى ملاحظات الرئيس. |
The Special Rapporteur notes that violations acquire special gravity and meaning when taken into consideration in their composite form. | UN | يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تكتسب درجة خاصة من الخطورة ومعنى خاصاً عندما ينظر إليها في صورتها المركبة. |
We have a tendency to want to find answers and meaning in such essentially arbitrary symbols. | UN | وتحدونا الرغبة في استخلاص ردود ومعنى من هذه العلامات الرمزية بالأساس. |
The Ethiopian Government was fully aware of the content and meaning of the Agreements. | UN | وكانت الحكومة الإثيوبية تعرف تماما محتوى ومعنى الاتفاقات. |
The entrepreneur comes to see that the need offered to him/her by the one in need is a real gift, and brings a perspective and meaning to work life. | UN | وهكذا يرى صاحب الأعمال أن الحاجة التي يقدمها له الشخص المحتاج هي هدية حقيقية، وتجلب منظورا ومعنى للحياة العملية. |
the meaning of the word itself is so indirect that it may be subjected to individual interpretation and speculation. | UN | ومعنى الكلمة ذاته غير مباشر لدرجة أنها قد تخضع لتأويلات وتفسيرات فردية. |
He inquired about the grounds for such suspension and the meaning of the provision regarding legal action. | UN | واستفسر عن أسباب هذا الوقف ومعنى الحكم المتعلق باﻹجراءات القانونية. |
I think that the procedure that has been suggested is entirely, not just compatible but in conformity with the spirit and the meaning of the rules of procedure. | UN | وإني ﻷعتقد أن اﻹجراء المقترح يتمشى تماماً، بل ويتفق تماماً، مع قواعد النظام الداخلي روحاً ومعنى. |
It was a little bit lower than in 1998, which means that the increase of the GDP has been faster, than the expenditures on students. | UN | وهي أدنى بقليل من النسبة في عام 1998، ومعنى ذلك أن ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي كان أسرع من زيادة الإنفاق على الطلاب. |
Such an acceleration is not very likely, which means that if activity fails to pick up before mid-year, even the 1.5 per cent may prove to be optimistic. | UN | وحدوث هذا التسارع أمر غير مرجح، ومعنى ذلك أنه في حالة عدم استئناف النشاط قبل منتصف العام، فقد تكون حتى نسبة ٥,١ في المائة متفائلة. |
Today we have 95 such stations committed. Most of these stations are, however, located in Europe and North America, which means that a fair amount of additional beta stations are still needed to obtain adequate geographical coverage. | UN | ولدينا اﻵن منها ٥٩ محطة ملتزمة، لكن أغلبية هذه المحطات واقعة في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومعنى ذلك، أن عددا كافيا من محطات بيتا إضافية لا يزال ضروريا من أجل تحقيق تغطية جغرافية كافية. |
that is, in any two-year period, a total of only four days are allocated to financing for development follow-up. | UN | ومعنى هذا أن يكون مجموع ما يخصص لمتابعة التمويل من أجل التنمية في أية فترة سنتين هو أربعة أيام فقط. |
that is to say, the IDPs were not located there by their own free will. | UN | ومعنى ذلك أن المشردين داخلياً لم يُنقلوا إلى المكان بمحض إرادتهم. |
In a written submission, one representative observed that unfortunately the series of seminars were held during a very intensive period of Committee work, which meant that many interested delegations were unable to attend the seminars; it would be advisable to hold these seminars, for instance, right after the general debate in the General Assembly. | UN | ومعنى ذلك أن عددا كبيرا من الوفود المهتمة لم يتمكن من حضور تلك الحلقات؛ ومن المستصوب عقدها، على سبيل المثال، مباشرة بعد المناقشة العامة التي تجريها الجمعية العامة. |
that means we have already saved at least 1,500 lives a year. | UN | ومعنى ذلك أننا أنقذنا أرواح 500 1 شخص على الأقل سنويا. |
To make one's humanity negotiable means that other rights that flow from one's humanity are negotiable, too. | UN | ومعنى أن تكون إنسانية الفرد محلا للمقايضة أن تكون الحقوق الأخرى المنبثقة عن إنسانية الفرد هي أيضا محلا للمقايضة. |
in other words, the Commission is guided in its report by the best available evidence. | UN | ومعنى ذلك أن اللجنة قد استندت في تقريرها إلى أفضل الأدلة المتاحة. |
It means that our consensus is to implement the programme of work before the end of the session, but it is put in danger by a fear of continuing interventions. | UN | ومعنى ذلك أننا متوافقون على تنفيذ برنامج العمل قبل نهاية الدورة، ولكنه عرضة للخطر جراء تواصل التدخلات. |