one of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. | UN | ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية. |
one of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. | UN | ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية. |
one of the most serious problems was that of attracting experienced, well-qualified staff to supplement those already in place. | UN | ومن أكثر المشاكل خطورة مشكلة اجتذاب الموظفين ذوي المؤهلات الحسنة والخبرة الجيدة لتعزيز الموظفين الذين يعملون بالفعل. |
It's over a year from now. | Open Subtitles | ومن أكثر من سنة من الآن. |
- It's over by the tree. | Open Subtitles | أراه. - ومن أكثر من شجرة. |
among the most feasible ways to do so is to biennialize or triennialize the consideration of items. | UN | ومن أكثر الطرق الممكنة للقيام بذلك النظر مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات في البنود. |
It's more powerful, it's quicker to 60, its top speed is higher, it's cheaper to buy and it looks better. | Open Subtitles | ومن أكثر قوة، فمن أسرع إلى 60، سرعة قصوى تصل إلى أعلى، أنها أرخص لشراء ويبدو أفضل. |
The growing effort in many countries to involve a wide range of participants is one of the most encouraging trends to date; | UN | ومن أكثر الاتجاهات المشجعة لحد اﻵن تنامي الجهود في عدد كبير من البلدان من أجل إشراك طائفة واسعة من الجهات؛ |
one of the most alarming facts of life for civilians in the LRA-affected areas is the widespread use of torture. | UN | ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع. |
one of the most tangible projects so far is the establishment of a nuclear fuel reserve under the control of the IAEA. | UN | ومن أكثر المشاريع تحديداً إلى الآن إقامة احتياطي للوقود النووي تحت مراقبة الوكالة المذكورة. |
one of the most beneficial aspects of globalization has been its contribution to the eradication of poverty in many developing countries through economic growth. | UN | ومن أكثر جوانب العولمة نفعا إسهامها في استئصال الفقــر من كثير مــن البلدان الناميـــة عـن طريق النمــو الاقتصادي. |
one of the most disturbing problems is the lack of financial autonomy. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق مشكلة الافتقار إلى الاستقلال المالي. |
one of the most disturbing aspects is the lack of financial autonomy of waste management institutions. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق مشكلة الافتقار إلى الاستقلال المالي لمؤسسات إدارة النفايات. |
The conflict in Kosovo, with the thousands of refugees and the massive suffering that it caused, was one of the most obvious. | UN | ومن أكثر هذه اﻷحداث وضوحا الصراع في كوسوفو، الذي تسبب في وجود آلاف اللاجئين وفي معاناة هائلة. |
It's over. | Open Subtitles | ومن أكثر. |
It's over. | Open Subtitles | ومن أكثر. |
It's over. | Open Subtitles | ومن أكثر. |
among the most promising avenues is the use of commercial satellite imagery. | UN | ومن أكثر السبل تبشيرا بالخير استخدام الصور المستمدة من السواتل التجارية. |
Attacks on internally displaced person sites and individual internally displaced persons, including sexual violence, and the forced recruitment of displaced children into armed groups, are among the most serious concerns. | UN | ومن أكثر الشواغل خطورة الهجمات على مواقع المشردين داخليا، وعليهم بشكلٍ فردي، بما في ذلك من عنف جنسي، بالإضافة إلى التجنيد القسري للأطفال المشردين في جماعات مسلحة. |
It's more of a secure space with the weapons necessary to capture Gabriel so that my men can go to work on him. | Open Subtitles | ومن أكثر من مكان آمن مع الأسلحة اللازمة لالتقاط غابرييل بحيث رجالي يمكن أن تذهب للعمل عليه. |
It's more brazen than anything else by light-years. | Open Subtitles | ومن أكثر فظاظة من أي شيء آخر قبل سنة ضوئية. |
some of the most effective past and current efforts involve partnerships among Governments, international, regional and civil society organizations. They can serve as a model for future activities. | UN | ومن أكثر الجهود السابقة والحالية فعالية إقامة شراكات، يمكن استخدامها نموذجا للأنشطة المقبلة، بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني. |
one of the most frequently reported violations of labour rights concerns the withholding of wages. | UN | ومن أكثر الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق العمالية احتجاز الأجر. |