ويكيبيديا

    "ومن المتصور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is envisaged
        
    • it is envisioned
        
    • it was envisaged
        
    • it is conceivable
        
    • is envisaged to
        
    • it is therefore envisaged
        
    it is envisaged that in 2012 UNAMI will continue to provide proactive support, assistance and advice in this regard, as requested by the Government of Iraq. UN ومن المتصور أن تبادر البعثة، عام 2012، بتوفير الدعم وتقديم المساعدة والمشورة في هذا الصدد، حسب طلب حكومة العراق.
    it is envisaged that these functions could be taken over by the possible future peacekeeping mission. UN ومن المتصور أن ينتقل أداء هذه الوظائف إلى بعثة حفظ السلام التي يمكن إنشاؤها في المستقبل.
    it is envisaged that the benchmarks will be results-based and, in general, not tied to target dates. UN ومن المتصور أن تستند المعايير إلى النتائج وألا تتقيد، بصفة عامة، بمواعيد مستهدفة.
    it is envisioned that by the end of 2004, cases involving 50 of those 100 accused might be remitted to national courts. UN ومن المتصور أنه بنهاية عام 2004، يمكن إحالة قضايا تشمل 50 متهما من بين المتهمين الـ 100 إلى محاكم وطنية.
    it was envisaged that UNTAET would require 1,640 police monitors, 200 military observers and 8,950 troops. UN ومن المتصور أن تتطلب الإدارة المؤقتة 640 1 مراقبا من الشرطة و 200 مراقب عسكري و 950 8 جنديا.
    it is conceivable that this number may increase in the future. UN ومن المتصور أن يرتفع هذا العدد في المستقبل.
    it is envisaged that the Commission will continue its work with further public consultation in the near future. UN ومن المتصور أن تواصل اللجنة عملها بإجراء مزيد من المشاورات العامة في المستقبل القريب.
    it is envisaged that 37 United Nations personnel would be required to carry out the programme of work. UN ومن المتصور أنه سيلزم ٣٧ من موظفي اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل.
    it is envisaged that the group of experts would hold its sessions in New York according to the following schedule: one session in 2004, and two sessions in 2005. UN ومن المتصور أن يعقد فريق الخبراء اجتماعاته في نيويورك طبقا للجدول التالي: دورة في عام 2004، ودورتان في عام 2005.
    it is envisaged that all legislation which continues to be discriminatory will be abolished by the end of 2002. UN ومن المتصور إلغاء جميع التشريعات التي ما زالت لها صفة تمييزية بحلول نهاية عام 2002.
    it is envisaged that the Gender Equality Act be adopted by the end of 2002. UN ومن المتصور أن يجري اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في أواخر عام 2002.
    it is envisaged that the mechanism, if effectively utilized, will assist in reducing, if not completely eradicating, corruption. UN ومن المتصور أن تساعد هذه الآلية، في حالة استخدامها بصورة فعالة، في الحد من الفساد إن لم يكن القضاء عليه تماماً.
    it is envisaged that CARICOM will play an important role in facilitating the implementation of the Plan of Action. UN ومن المتصور أن تؤدي الجماعة الكاريبية دورا هاما في تيسير تنفيذ خطة العمل.
    With the passage of this Law and the development of a fiscal framework, it is envisaged that international mining companies will increase activities in Viet Nam. UN ومن المتصور أنه بعد صدور هذا القانون ووضع إطار مالي لتزيد شركات التعدين الدولية من أنشطتها في فييت نام.
    76. it is envisaged that the provision on freedom of assembly as now formulated in section 74 of the Constitution will remain unchanged. UN ٦٧- ومن المتصور أن النص الخاص بحرية التجمع كما هو مصاغ اﻵن في المادة ٤٧ من الدستور سوف يبقى بلا تغيير.
    it is envisaged that new, user-friendly, technologically appropriate techniques of presenting data will be further developed, in particular in view of the international consensus on the need for more sophisticated population and development databases. UN ومن المتصور زيادة تطوير تقنيات جديدة وسهلة الاستخدام وملائمة من الناحية التكنولوجية لعرض البيانات، لا سيما في ضوء توافق اﻵراء الدولي بشأن الحاجة إلى قواعد للبيانات السكانية واﻹنمائية أكثر تطورا.
    it is envisaged that this will be done as soon as the situation has normalized to some extent in the mission area. UN ومن المتصور أن يتم انجاز ذلك حالما تعود الحالة الى طبيعتها نوعا ما في منطقة البعثة.
    it is envisaged that ECLAC will participate in the quarterly consultative meeting of environmental organizations organized by the Caribbean Development Bank. UN ومن المتصور أن تشترك اللجنة في الاجتماع الاستشاري الفصلي للمنظمات البيئية الذي يتولى تنظيمه مصرف التنمية الكاريبي.
    it is envisioned that technology like this could in future be deployed around a mine site to assist in performing monitoring operations. UN ومن المتصور أن يكون من الممكن في المستقبل استخدام تكنولوجيا مثل هذه حول موقع منجم ما للمساعدة في أداء عمليات الرصد.
    it is envisioned this will form the core of an enhanced humanitarian ceasefire agreement. UN ومن المتصور أن هذا سيشكل محور اتفاق معزز لوقف إطلاق نار لأسباب إنسانية.
    it was envisaged that the total reimbursement figure for 1998 would reach $179 million. UN ومن المتصور أن يصل الرقم الإجمالي للمبالغ المسددة لعام ٨٩٩١ إلى ١٧٩ مليون دولار.
    it is conceivable that a resolution of the States Parties to the Convention may be needed to move this recommendation forward; UN ومن المتصور أنه قد يلزم قرار من الدول الأعضاء الأطراف في الاتفاقية لتحريك هذه التوصية إلى الأمام؛
    23. The process of producing a country-level plan of action is envisaged to involve the following steps: UN 23- ومن المتصور أن تنطوي عملية إعداد خطة عمل على الصعيد القطري على الخطوات التالية:
    it is therefore envisaged that the United Nations component of MICIVIH will remain at the same authorized level for the duration of its current mandate. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد