The new tool is expected to be tested in the last quarter of 2014 and rolled out in 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
It is expected to be adopted in the course of 2008. | UN | ومن المتوقع أن يتم اعتماد القانون في غضون عام 2008. |
A similar agreement is expected to be signed soon with Romania. | UN | ومن المتوقع أن يتم قريبا توقيع اتفاق مماثل مع رومانيا. |
The declarations adopted at the regional conferences are expected to be brought to the attention of the WSIS. | UN | ومن المتوقع أن يتم إطلاع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الإعلانات المعتمدة في المؤتمرات الإقليمية. |
They are expected to be completed by the first quarter of 2008. | UN | ومن المتوقع أن يتم إكمالها بحلول الربع الأول من عام 2008. |
The Egyptian formed police unit was expected to be deployed by the end of the year. | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام. |
it is expected that the Convention will be ratified shortly. | UN | ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب. |
That work is expected to be completed by the end of 2006. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنجاز هذا العمل بحلول نهاية عام 2006. |
14. A new commercial court is under construction in the British Virgin Islands, which is expected to be completed by May 2009. | UN | 14 - وتوجد قيد الإنشاء محكمة تجارية جديدة في جزر فيرجن البريطانية، ومن المتوقع أن يتم إنشاؤها بحلول أيار/مايو 2009. |
The proposal is expected to be circulated for consultations in the summer or autumn of 2009 at the latest. | UN | ومن المتوقع أن يتم تعميم المقترح لإجراء مشاورات بشأنه في صيف أو خريف عام 2009 على أقصى تقدير. |
Enabling legislation is expected to be enacted in the latter part of 2000. | UN | ومن المتوقع أن يتم سن تشريع تمكيني في أواخر عام 2000. |
It is expected to be extended to all the countries of Africa, including Governments and their development partners, to refine strategies for the formulation and implementation of governance-strengthening activities. | UN | ومن المتوقع أن يتم توسيعه ليشمل جميع بلدان أفريقيا، بما في ذلك الحكومات وشركاؤها اﻹنمائيون، من أجل تحسين الاستراتيجيات الرامية إلى صياغة أنشطة تعزيز الحكم وتنفيذها. |
The related tunnel collection system is expected to be completed in 2000. | UN | ومن المتوقع أن يتم العمل في شبكة أنفاق التجميع في عام 2000. |
This transfer is expected to be completed by the end of 1999. | UN | ومن المتوقع أن يتم هذا النقل في نهاية عا 1999. |
Polio transmission is expected to be eliminated in the least developed countries by the end of 2006. | UN | ومن المتوقع أن يتم القضاء على العدوى بشلل الأطفال في أقل البلدان نموا بحلول نهاية عام 2006. |
The two blocks were awarded, the contract drafts were initialled and the contracts are expected to be signed. | UN | وتم تخصيص القطاعين، وجرى التوقيع على صيغتي العقد بالحروف الأولى، ومن المتوقع أن يتم توقيعه. |
The remaining 20 are expected to be approved shortly. | UN | ومن المتوقع أن يتم إقرار البرامج العشرين المتبقية قريباً. |
The remaining are expected to be fully implemented | UN | ومن المتوقع أن يتم تنفيذ بقية المشاريع تنفيذا كاملا |
Approval of the national standard was expected to be granted by the end of 2007. | UN | ومن المتوقع أن يتم إقرار المعيار الوطني قبل نهاية عام 2007. |
it is expected that both regional offices will be fully staffed and operational by the end of 2007. | UN | ومن المتوقع أن يتم تزويد المكتبين الإقليميين بكامل الموظفين وأن يبدأ العمل بحلول نهاية عام 2007. |
These were expected to be filled by the end of August 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتم شغل هاتين الوظيفتين بحلول نهاية آب/أغسطس 2010. |
it is anticipated that some 30 constituencies will be formed. | UN | ومن المتوقع أن يتم تشكيل نحو ٣٠ دائرة انتخابية. |