ويكيبيديا

    "ومن المتوقّع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is expected
        
    • are expected
        
    • it is anticipated
        
    • and is expected
        
    • is projected
        
    • it was expected
        
    • and was expected
        
    • is expected to be
        
    • was expected to be
        
    it is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    it is expected that most of the available funds will be disbursed through the small grants facility by September 2011. UN ومن المتوقّع إنفاق معظم الأموال المتوفّرة عن طريق مرفق المُنح الصغيرة في موعد أقصاه 2011.
    The courses are expected to be sufficiently flexible to allow students to pursue their careers and studies at the same time. UN ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد.
    The reforms are expected to be implemented over a period of eight years. UN ومن المتوقّع أن تُنفَّذ الإصلاحات خلال فترة ثماني سنوات.
    it is anticipated that action by the Conference will be required at its fourteenth session. UN ومن المتوقّع أن يُطلب إلى المؤتمر أن يتخذ إجراءً بهذا الشأن في دورته الرابعة عشرة.
    It will be hosted by the Austrian Government in Laxenburg, near Vienna, and is expected to open its doors in the last quarter of 2010. UN وستستضيف حكومة النمسا الأكاديمية في لاكسنبورغ، قرب فيينا، ومن المتوقّع أن تفتح أبوابها في الربع الأخير من عام 2010.
    it is expected that the final draft of this third edition of the Digest will be ready in the fourth quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010.
    it is expected to be widely distributed by South Pacific Regional Environment Programme. UN ومن المتوقّع أن يقوم برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتوزيع مجموعة الأدوات هذه على نطاق واسع.
    it is expected that a more holistic approach to crime reduction will ensue from the provision of direct inputs to various policymaking bodies. UN ومن المتوقّع أن يفضي توفير مدخلات مباشرة لمختلف هيئات تقرير السياسات إلى اتّباع نهج أكثر شمولية إزاء خفض الجريمة.
    it is expected that the translations will be completed by the end of 2013. UN ومن المتوقّع أن تُستكمل أعمال الترجمة مع نهاية عام 2013.
    it is expected to lead to a fully transparent end-to-end process of project formulation, implementation and results reporting. UN ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية.
    it is expected that the Assembly will approve the law by the end of the second quarter this year. UN ومن المتوقّع أن توافق الجمعية على القانون بنهاية الربع الثاني من هذا العام.
    Between now and 2020, most of the remaining European mercury cell facilities are expected to decommission. UN ومن المتوقّع أن يتم في الفترة من الآن حتى عام 2020 إخراج معظم مرافق الخلايا الزئبقية الأوروبية المتبقية من الخدمة.
    The technical guidelines are expected to be submitted to individual experts for final consideration in early 2009. UN ومن المتوقّع أن تقدّم المبادئ التوجيهية التقنية إلى الخبراء بصورة فردية لينظروا فيها نهائيا في بواكر عام 2009.
    The results of this evaluation are expected to become available by the final quarter of 2009. UN ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009.
    With the reproductive health programmes, which have increased in number in the recent years, are expected to give impetus to this trend of decrease. UN ومن المتوقّع أن تعطي برامج الصحة الإنجابية، التي زاد عددها في السنوات الأخيرة، زخماً لهذا الاتجاه التناقصي.
    it is anticipated that for 2008 a similar volume of new funds will become available. UN ومن المتوقّع أيضا أن يتوافر لعام 2008 حجم مماثل من الموارد الجديدة.
    it is anticipated that cooperation with regional institutions will continue to be strengthened by engaging with such institutions on a practical level. UN ومن المتوقّع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي.
    Some 860 police officers have taken part in these courses and it is anticipated that a further 2,000 will do so by the end of 2016. UN وشملت هذه الدورات حوالي 860 رجل أمن ومن المتوقّع أن تشمل 2000 عون أمن إلى موفّى سنة 2016.
    The ERP implementation is at the core of the change and organizational renewal programme, and is expected to lead to a fully transparent end-to-end process of project formulation, implementation and results reporting. UN ويندرج تنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية في صميم برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية.
    It is projected that by 2030 this figure will rise to two-thirds. UN ومن المتوقّع من خلال الإسقاطات التقديرية أن يتصاعد هذا الرقم بحلول العام 2030 ليبلغ ثلثي البشرية.
    it was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.
    92. The European Union reported that the reform of its common fisheries policy was ongoing and was expected to be adopted by the end of 2012, and enter into force on 1 January 2013. UN 92 - وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن إصلاح سياسته المشتركة بالنسبة للمصايد السمكية كان جارياً على قدم وساق ومن المتوقّع اعتماده بنهاية عام 2012 ليدخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    The work is expected to be completed in 2011. UN ومن المتوقّع أن تُستكمَل الأعمال في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد