ويكيبيديا

    "ومن المتوقّع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to
        
    • it is expected that
        
    • are expected to
        
    • it is anticipated that
        
    • was expected to
        
    • it was expected that
        
    The work is expected to be completed in 2011. UN ومن المتوقّع أن تُستكمَل الأعمال في عام 2011.
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    it is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    it is expected that the final draft of this third edition of the Digest will be ready in the fourth quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010.
    The courses are expected to be sufficiently flexible to allow students to pursue their careers and studies at the same time. UN ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد.
    The reforms are expected to be implemented over a period of eight years. UN ومن المتوقّع أن تُنفَّذ الإصلاحات خلال فترة ثماني سنوات.
    it is anticipated that action by the Conference will be required at its fourteenth session. UN ومن المتوقّع أن يُطلب إلى المؤتمر أن يتخذ إجراءً بهذا الشأن في دورته الرابعة عشرة.
    The handbook is expected to be finalized in the last quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يكتمل وضع الدليل في الربع الأخير من عام 2010.
    It will be hosted by the Austrian Government in Laxenburg, near Vienna, and is expected to open its doors in the last quarter of 2010. UN وستستضيف حكومة النمسا الأكاديمية في لاكسنبورغ، قرب فيينا، ومن المتوقّع أن تفتح أبوابها في الربع الأخير من عام 2010.
    This assignment is expected to continue until the fourth quarter of 2010. UN ومن المتوقّع أن يستمر هذا التكليف حتى الربع الأخير من عام 2010.
    It is expected to be widely distributed by South Pacific Regional Environment Programme. UN ومن المتوقّع أن يقوم برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتوزيع مجموعة الأدوات هذه على نطاق واسع.
    The comprehensive self-assessment checklist is expected to be presented to the Conference at its third session. UN ومن المتوقّع أن تقدَّم القائمة المرجعية الشاملة للتقييم الذاتي إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    The following recommendation is expected to improve the management of consultancies through dissemination of best practices. UN ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات.
    it is expected that a more holistic approach to crime reduction will ensue from the provision of direct inputs to various policymaking bodies. UN ومن المتوقّع أن يفضي توفير مدخلات مباشرة لمختلف هيئات تقرير السياسات إلى اتّباع نهج أكثر شمولية إزاء خفض الجريمة.
    it is expected that the translations will be completed by the end of 2013. UN ومن المتوقّع أن تُستكمل أعمال الترجمة مع نهاية عام 2013.
    it is expected that the Assembly will approve the law by the end of the second quarter this year. UN ومن المتوقّع أن توافق الجمعية على القانون بنهاية الربع الثاني من هذا العام.
    it is expected that the Secretary-General will subsequently issue a revised bulletin to streamline the management of trust funds. UN ومن المتوقّع أن يُصدِر الأمين العام في مرحلة لاحقة نشرة منقّحة لتبسيط إدارة الصناديق الاستئمانية.
    Between now and 2020, most of the remaining European mercury cell facilities are expected to decommission. UN ومن المتوقّع أن يتم في الفترة من الآن حتى عام 2020 إخراج معظم مرافق الخلايا الزئبقية الأوروبية المتبقية من الخدمة.
    The technical guidelines are expected to be submitted to individual experts for final consideration in early 2009. UN ومن المتوقّع أن تقدّم المبادئ التوجيهية التقنية إلى الخبراء بصورة فردية لينظروا فيها نهائيا في بواكر عام 2009.
    The results of this evaluation are expected to become available by the final quarter of 2009. UN ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009.
    it is anticipated that cooperation with regional institutions will continue to be strengthened by engaging with such institutions on a practical level. UN ومن المتوقّع أن يستمر تعزيز التعاون مع المؤسسات الإقليمية وذلك بالعمل معها على المستوى العملي.
    Some 860 police officers have taken part in these courses and it is anticipated that a further 2,000 will do so by the end of 2016. UN وشملت هذه الدورات حوالي 860 رجل أمن ومن المتوقّع أن تشمل 2000 عون أمن إلى موفّى سنة 2016.
    Implementation of the service sector phase was expected to commence in 2014. UN ومن المتوقّع أن يبدأ تنفيذ مرحلة قطاع الخدمات في عام 2014.
    it was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد