ويكيبيديا

    "ومن المنتظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected
        
    • are expected
        
    • it is anticipated
        
    • was expected
        
    • it is envisaged
        
    • were expected
        
    • is due
        
    • is projected
        
    • it is foreseen
        
    • would be
        
    • and are pending
        
    • expected to be
        
    It is expected that the study will be finalized in 2010. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من الدراسة في عام 2010.
    It is expected that the documentation for making requests would be stored as templates in the system. UN ومن المنتظر أن يتم تخزين الوثائق اللازمة لإعداد الطلبات في شكل نماذج معيارية في النظام.
    A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. UN ومن المنتظر أن يتم في الأشهر القادمة التفاوض على خليفة لهذا البرنامج يكون مدعوما من المرفق.
    Parties are expected to select a new President, VicePresident and members. UN ومن المنتظر أن تختار الأطراف رئيساً جديداً ونائباً للرئيس وأعضاء.
    it is anticipated that the Secretary-General of the United Nations and the Secretary General of OIC will address the meeting. UN ومن المنتظر أن يلقي كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي كلمة أمام الاجتماع.
    By 2010, the level of spending on education was expected to reach 20 per cent of the State budget. UN ومن المنتظر أن يصل مستوى الإنفاق على التعليم بحلول 2010 إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة.
    The report is expected to be completed in early 1996. UN ومن المنتظر أن يستكمل التقرير في أوائل عام ١٩٩٦.
    This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase. UN ومن المنتظر أن تعتمد هذه الهيئة على خدمات المؤتمرات التي توفرها اﻷمم المتحدة، خاصة في مرحلتها اﻷولية.
    This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase. UN ومن المنتظر أن تعتمد هذه الهيئة على خدمات المؤتمرات التي توفرها اﻷمم المتحدة، خاصة في مرحلتها اﻷولية.
    The monograph is expected to be published in 1997. UN ومن المنتظر نشر هذه الدراسة في عام ١٩٩٧.
    By requiring a country-level choice of partners, capacity-building is expected to enhance the decentralization of programming to the field level. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    The entire project is expected to be completed within two years. UN ومن المنتظر أن يستكمل هذا المشروع برمته في غضون سنتين.
    Ten more UNDAFs are expected in Africa by the end of 1999 in preparation for the programme cycles beginning in 2001. UN ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢.
    These three trials are expected to be completed in 2007. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه المحاكمات في عام 2007.
    The evidence phase has been completed in all but two trials and judgements are expected this year in all but two cases. In those two cases, judgement is expected by the first quarter of 2012. UN واستُكملت مرحلة تقديم الأدلة في جميع المحاكمات فيما عدا اثنتين، ومن المنتظر هذا العام النطق بالأحكام في جميع القضايا عدا قضيتين يتوقع صدور الحكم فيهما بحلول الربع الأول من عام 2012.
    it is anticipated that the production of wood stoves will reduce the amount of firewood required by the refugees for cooking purposes. UN ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي.
    it is anticipated that other members of the Advisory Group would fund their own travel requirements. UN ومن المنتظر أن يتولى أعضاء الفريق الاستشاري الآخرون بأنفسهم تمويل احتياجات السفر الخاصة بهم.
    it is anticipated that all land boundary demarcation activities will be completed by the end of 2012. UN ومن المنتظر أن تُـنجز جميع أنشطة تعيين الحدود البرية بحلول نهاية عام 2012.
    The next such workshop was expected to take place in Latin America and the Caribbean. UN ومن المنتظر أن تعقد حلقة العمل القادمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    it is envisaged that all future appeals will contain a comprehensive account of the security arrangements proposed and their cost. UN ومن المنتظر أن تتضمن جميع هذه النداءات في المستقبل سردا شاملا للترتيبات الأمنية المقترحة وتكلفتها.
    The guidelines were expected to provide for declaration of independence forms as well, since there were no formal requirements in this regard. UN ومن المنتظر أن تشمل المبادئ أيضا صيغا لإقرارات عدم التبعية، حيث لا توجد حاليا أية متطلبات رسمية في هذا الشأن.
    Afghanistan is due to experience its first ever elections next month. UN ومن المنتظر أن تشهد أفغانستان أول انتخابات لها على الإطلاق في الشهر المقبل.
    Snow cover is projected to be greatly reduced, with significantly larger variation from year to year. UN ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر.
    it is foreseen that in-kind contributions to INSTRAW will continue at the same rate in the future. UN ومن المنتظر أن تستمر المساهمات العينية التي تقدم للمعهد بالمعدّل نفسه في المستقبل.
    Thirty-six of these communications have already been declared admissible and are pending a decision on the merits, i.e. Views under article 5 (4) of the Optional Protocol. UN وسبق إعلان قبول ستة وثلاثين بلاغاً من هذه البلاغات ومن المنتظر البت في موضوعها، أي اعتماد الآراء بموجب المادة 5(4) من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد