ويكيبيديا

    "ومن المنتظر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to
        
    • it is expected that
        
    • it is anticipated that
        
    • are expected to
        
    • was expected to
        
    • it is envisaged that
        
    • were expected to
        
    • is due to
        
    • it is foreseen that
        
    • it was expected that
        
    • is anticipated to
        
    • is projected to
        
    A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. UN ومن المنتظر أن يتم في الأشهر القادمة التفاوض على خليفة لهذا البرنامج يكون مدعوما من المرفق.
    The report is expected to be completed in early 1996. UN ومن المنتظر أن يستكمل التقرير في أوائل عام ١٩٩٦.
    it is expected that the study will be finalized in 2010. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من الدراسة في عام 2010.
    it is expected that the documentation for making requests would be stored as templates in the system. UN ومن المنتظر أن يتم تخزين الوثائق اللازمة لإعداد الطلبات في شكل نماذج معيارية في النظام.
    it is anticipated that the Secretary-General of the United Nations and the Secretary General of OIC will address the meeting. UN ومن المنتظر أن يلقي كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي كلمة أمام الاجتماع.
    Parties are expected to select a new President, VicePresident and members. UN ومن المنتظر أن تختار الأطراف رئيساً جديداً ونائباً للرئيس وأعضاء.
    This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase. UN ومن المنتظر أن تعتمد هذه الهيئة على خدمات المؤتمرات التي توفرها اﻷمم المتحدة، خاصة في مرحلتها اﻷولية.
    This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase. UN ومن المنتظر أن تعتمد هذه الهيئة على خدمات المؤتمرات التي توفرها اﻷمم المتحدة، خاصة في مرحلتها اﻷولية.
    By requiring a country-level choice of partners, capacity-building is expected to enhance the decentralization of programming to the field level. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    The entire project is expected to be completed within two years. UN ومن المنتظر أن يستكمل هذا المشروع برمته في غضون سنتين.
    The second edition of the compendium came out in 1996, and the third edition is expected to be published in 1999. UN وقد صدرت الطبعة الثانية من الموجز في عام ١٩٩٦، ومن المنتظر أن تصدر الطبعة الثالثة منه في عام ١٩٩٩.
    it is expected that the updated database will be ready in 2001. UN ومن المنتظر أن تكون قاعدة البيانات المستكملة جاهزة في عام 2001.
    it is expected that this trend towards shorter trials will continue. UN ومن المنتظر أن يستمر هذا الاتجاه نحو محاكمات أقصر مدة.
    it is expected that this request for comments will be before the Committee at its thirty-first session. UN ومن المنتظر أن يكون هذا الطلب على التعليقات معروضا على اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين.
    it is anticipated that the production of wood stoves will reduce the amount of firewood required by the refugees for cooking purposes. UN ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي.
    it is anticipated that other members of the Advisory Group would fund their own travel requirements. UN ومن المنتظر أن يتولى أعضاء الفريق الاستشاري الآخرون بأنفسهم تمويل احتياجات السفر الخاصة بهم.
    it is anticipated that all land boundary demarcation activities will be completed by the end of 2012. UN ومن المنتظر أن تُـنجز جميع أنشطة تعيين الحدود البرية بحلول نهاية عام 2012.
    These three trials are expected to be completed in 2007. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه المحاكمات في عام 2007.
    City dwellers are expected to make up three quarters of the world's population by 2050, with almost all the growth in the developing world. UN ومن المنتظر أن يشكل سكان المدن ثلاثة أرباع سكان العالم بحلول عام 2050، مع حدوث كل هذا النمو تقريبا في العالم النامي.
    By 2010, the level of spending on education was expected to reach 20 per cent of the State budget. UN ومن المنتظر أن يصل مستوى الإنفاق على التعليم بحلول 2010 إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة.
    it is envisaged that all future appeals will contain a comprehensive account of the security arrangements proposed and their cost. UN ومن المنتظر أن تتضمن جميع هذه النداءات في المستقبل سردا شاملا للترتيبات الأمنية المقترحة وتكلفتها.
    The guidelines were expected to provide for declaration of independence forms as well, since there were no formal requirements in this regard. UN ومن المنتظر أن تشمل المبادئ أيضا صيغا لإقرارات عدم التبعية، حيث لا توجد حاليا أية متطلبات رسمية في هذا الشأن.
    Afghanistan is due to experience its first ever elections next month. UN ومن المنتظر أن تشهد أفغانستان أول انتخابات لها على الإطلاق في الشهر المقبل.
    it is foreseen that in-kind contributions to INSTRAW will continue at the same rate in the future. UN ومن المنتظر أن تستمر المساهمات العينية التي تقدم للمعهد بالمعدّل نفسه في المستقبل.
    it was expected that the Global Mechanism would also help to improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows. UN ومن المنتظر أن تساعد اﻵلية أيضا في زيادة فعالية وكفاءة التدفقات الحالية من الموارد.
    The withdrawal is anticipated to take place within three years. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    The 7 billion mark is projected to be reached in 2012, just seven years from now. UN ومن المنتظر أن يصل هذا العدد إلى 7 بلايين نسمة عام 2012، أي بعد سبع سنوات من الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد