it is clear that we need to leverage heightened commitments from other sources, including Governments, other donor nations and the private sector. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلي حشد مزيد من الالتزام من مصادر أخرى، بما فيها الحكومات وبلدان مانحة أخرى والقطاع الخاص. |
it is clear that we must move beyond the status quo. | UN | ومن الواضح أننا يجب أن نتحرك فيما يتجاوز الوضع الراهن. |
it is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. | UN | ومن الواضح أننا يجب أن نبحث سوياً عن العوامل التي تسهم في الحفاظ على السلام في جميع جوانبه. |
we clearly cannot take our eye off the ball. | UN | ومن الواضح أننا لا نستطيع أن نحول أنظارنا عن الهدف. |
it is obvious that we are at one of the most critical junctures of humankind. | UN | ومن الواضح أننا نقف عند واحد من أدق المنعطفات في تاريخ البشرية. |
This is a sham, obviously we made a mistake-- what movers? | Open Subtitles | هذا أمر مؤسف، ومن الواضح أننا ارتكبنا خطأ أي عمال؟ |
it is apparent that we are less threatened by world wars but are confronted by regional and localized conflicts and tensions. | UN | ومن الواضح أننا لسنا مهددين بالحروب العالمية بدرجة كبيرة إلا أننا نواجه صراعات وتوترات إقليمية ومحلية. |
it is clear that we cannot defeat terrorism unless we address its root causes. | UN | ومن الواضح أننا لا يمكن أن نهزم الإرهاب ما لم نعالج أسبابه الجذرية. |
it is clear that we need a comprehensive and durable solution to the external debt problem, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
it is clear that we will be entering the new millennium with unsolved problems and with challenges of such a magnitude that they will continue to confront us into an unforeseen future. | UN | ومن الواضح أننا سندخل اﻷلفية الجديدة بمشاكل لم تحل وبتحديات ضخمة ستواجهنا في مستقبل لا يمكن التنبؤ به. |
it is clear that we cannot leave the right to food to the mercy of the market. | UN | ومن الواضح أننا لا يمكن أن نترك الحق في الغذاء تحت رحمة السوق. |
it is clear that we do not seek to define the notion of conventional ammunition. | UN | ومن الواضح أننا لا نسعى إلى تحديد مفهوم الذخيرة التقليدية. |
it is clear that we will need to do even more to root our action in the spirit of the Charter to provide it with strength and legitimacy. | UN | ومن الواضح أننا سنحتاج إلى بذل مزيد من الجهد كيما تنطلق أعمالنا من روح الميثاق حتى تستمد منه القوة والشرعية. |
we clearly need and must do more. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى المزيد من العمل ويجب علينا ذلك. |
we clearly need a comprehensive approach to addressing this issue. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى نهج شامل لمعالجة هذه القضية. |
we clearly need to see where we stand and to proceed cautiously on other, related measures. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة ﻷن نرى أين نقف، وأن نمضي بحذر في تناول التدابير اﻷخرى ذات الصلة. |
it is obvious that we are all to blame in some measure when we follow blindly along the road of industrial consumption. | UN | ومن الواضح أننا كلنا مسؤولون إلى حد ما لأننا نسير في عمى على طريق الاستهلاك الصناعي. |
it is obvious that we need a doctrine to contain aggressive separatism. | UN | ومن الواضح أننا نحتاج إلى نظرية لاحتواء النزعة الانفصالية العدوانية. |
Obviously, we are very sceptical due to Eritrea's utter intransigence so far and its inexplicable pattern of behaviour. | UN | ومن الواضح أننا نشكك كثيرا في الجدوى من ذلك بسبب تعنُّت إريتريا المطلق حتى الآن ونمط سلوكها الذي لا يمكن تفسيره. |
it is apparent that we all cling tenaciously to our own closely held view of what gender is all about. | UN | ومن الواضح أننا جميعاً نتشبَّثُ شديدَ التشبُّث بوجهة نظرنا إزاء ما تنطوي عليه المسائل الجنسانية. |
Clearly, we need a more vigorous effort for international cooperation. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى جهد أقوى للتعاون الدولي. |
it is evident that we are dealing here with something that has enormous potential for promoting local economies in a sustainable manner. | UN | ومن الواضح أننا هنا بصدد مسألة تنطوي على إمكانات هائلة لتشجيع الاقتصادات المحلية على نحو مستدام. |
We don't know any of the victims and obviously not the suspect. | Open Subtitles | لا نعرف أيّ شيء من الضحايا ومن الواضح أننا لسنا متهمين |
we are clearly on the path towards greater multilateralism. | UN | ومن الواضح أننا نسير في الطريق المؤدي إلى التزايد في تعددية الأطراف. |