"ومن الواضح أننا" - Translation from Arabic to English

    • it is clear that we
        
    • we clearly
        
    • it is obvious that we
        
    • obviously we
        
    • it is apparent that we
        
    • clearly we
        
    • it is evident that we
        
    • and obviously
        
    • we are clearly
        
    it is clear that we need to leverage heightened commitments from other sources, including Governments, other donor nations and the private sector. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلي حشد مزيد من الالتزام من مصادر أخرى، بما فيها الحكومات وبلدان مانحة أخرى والقطاع الخاص.
    it is clear that we must move beyond the status quo. UN ومن الواضح أننا يجب أن نتحرك فيما يتجاوز الوضع الراهن.
    it is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. UN ومن الواضح أننا يجب أن نبحث سوياً عن العوامل التي تسهم في الحفاظ على السلام في جميع جوانبه.
    we clearly cannot take our eye off the ball. UN ومن الواضح أننا لا نستطيع أن نحول أنظارنا عن الهدف.
    it is obvious that we are at one of the most critical junctures of humankind. UN ومن الواضح أننا نقف عند واحد من أدق المنعطفات في تاريخ البشرية.
    This is a sham, obviously we made a mistake-- what movers? Open Subtitles هذا أمر مؤسف، ومن الواضح أننا ارتكبنا خطأ أي عمال؟
    it is apparent that we are less threatened by world wars but are confronted by regional and localized conflicts and tensions. UN ومن الواضح أننا لسنا مهددين بالحروب العالمية بدرجة كبيرة إلا أننا نواجه صراعات وتوترات إقليمية ومحلية.
    it is clear that we cannot defeat terrorism unless we address its root causes. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نهزم الإرهاب ما لم نعالج أسبابه الجذرية.
    it is clear that we need a comprehensive and durable solution to the external debt problem, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    it is clear that we will be entering the new millennium with unsolved problems and with challenges of such a magnitude that they will continue to confront us into an unforeseen future. UN ومن الواضح أننا سندخل اﻷلفية الجديدة بمشاكل لم تحل وبتحديات ضخمة ستواجهنا في مستقبل لا يمكن التنبؤ به.
    it is clear that we cannot leave the right to food to the mercy of the market. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نترك الحق في الغذاء تحت رحمة السوق.
    it is clear that we do not seek to define the notion of conventional ammunition. UN ومن الواضح أننا لا نسعى إلى تحديد مفهوم الذخيرة التقليدية.
    it is clear that we will need to do even more to root our action in the spirit of the Charter to provide it with strength and legitimacy. UN ومن الواضح أننا سنحتاج إلى بذل مزيد من الجهد كيما تنطلق أعمالنا من روح الميثاق حتى تستمد منه القوة والشرعية.
    we clearly need and must do more. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى المزيد من العمل ويجب علينا ذلك.
    we clearly need a comprehensive approach to addressing this issue. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى نهج شامل لمعالجة هذه القضية.
    we clearly need to see where we stand and to proceed cautiously on other, related measures. UN ومن الواضح أننا بحاجة ﻷن نرى أين نقف، وأن نمضي بحذر في تناول التدابير اﻷخرى ذات الصلة.
    it is obvious that we are all to blame in some measure when we follow blindly along the road of industrial consumption. UN ومن الواضح أننا كلنا مسؤولون إلى حد ما لأننا نسير في عمى على طريق الاستهلاك الصناعي.
    it is obvious that we need a doctrine to contain aggressive separatism. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى نظرية لاحتواء النزعة الانفصالية العدوانية.
    Obviously, we are very sceptical due to Eritrea's utter intransigence so far and its inexplicable pattern of behaviour. UN ومن الواضح أننا نشكك كثيرا في الجدوى من ذلك بسبب تعنُّت إريتريا المطلق حتى الآن ونمط سلوكها الذي لا يمكن تفسيره.
    it is apparent that we all cling tenaciously to our own closely held view of what gender is all about. UN ومن الواضح أننا جميعاً نتشبَّثُ شديدَ التشبُّث بوجهة نظرنا إزاء ما تنطوي عليه المسائل الجنسانية.
    Clearly, we need a more vigorous effort for international cooperation. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى جهد أقوى للتعاون الدولي.
    it is evident that we are dealing here with something that has enormous potential for promoting local economies in a sustainable manner. UN ومن الواضح أننا هنا بصدد مسألة تنطوي على إمكانات هائلة لتشجيع الاقتصادات المحلية على نحو مستدام.
    We don't know any of the victims and obviously not the suspect. Open Subtitles لا نعرف أيّ شيء من الضحايا ومن الواضح أننا لسنا متهمين
    we are clearly on the path towards greater multilateralism. UN ومن الواضح أننا نسير في الطريق المؤدي إلى التزايد في تعددية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more