it is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
it is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
it is also clear that without Government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. | UN | ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، سيكون مستحيلا دون دعم من الحكومة. |
it is also obvious that these are not unilateral decisions. | UN | ومن الواضح أيضا أن الأمر لا يتعلق في هذا السياق بقرارات انفرادية. |
it is also evident that the Organization needs a mechanism by which it can take quick decisions on the deployment of peacekeeping missions during emergencies. | UN | ومن الواضح أيضا أن المنظمة بحاجة إلى آلية تمكنها من اتخاذ قرارات سريعة بشأن نشر بعثات حفظ السلام خلال الحالات الطارئة. |
it was also clear that the parties would not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
it is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. | UN | ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه. |
it is also clear that Governments must respect, protect and fulfil access to land. | UN | ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله. |
it is also clear that UNAMET was the unintended victim rather than the intended target of the stone throwing from outside. | UN | ومن الواضح أيضا أن البعثة كانت الضحية غير المقصودة في عملية الرجم بالحجارة من الخارج ولم تكن هي الهدف المحدد. |
it is also clear that under the Draft articles, countermeasures are intended to have an instrumental, not a punitive purpose. | UN | ومن الواضح أيضا أن القصد من التدابير المضادة، في إطار مشروع المواد، هو أن تكون وسيلة وليس لها غرض عقابي. |
it is also clear that additional extrabudgetary resources are required to consolidate and expand these programmes. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتدعيم هذه البرامج وتوسيع نطاقها. |
it is also clear that Governments will need to allocate additional resources in order to implement some of the action plans. | UN | ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل. |
it is also clear that UNITA financial assets move through European States as well as through African countries. | UN | ومن الواضح أيضا أن الأصول المالية ليونيتا تنتقل عبر الدول الأوروبية وكذلك عبر البلدان الأفريقية. |
it is also clear that all aspects of oceans and seas are closely related. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
it is also clear that the expansion of primary schooling is not enough to ensure universal literacy in the youth and adult population. | UN | ومن الواضح أيضا أن توسيع نطاق التعليم الابتدائي ليس كافيا لكفالة تعميم معرفة القراءة والكتابة في أوساط الشباب والكبار من السكان. |
it is also obvious that adjustments in the policies and institutions of the United Nations will require appropriate changes in the Secretariat. | UN | ومن الواضح أيضا أن التعديلات في سياسات ومؤسسات الأمم المتحدة ستتطلب إجراء تعديلات في الأمانة العامة. |
it is also obvious that the United Nations will never be in a position to dispose of enough resources to meet all demands. | UN | ومن الواضح أيضا أن اﻷمم المتحدة لن تصبح في موقـــف يمكنها من التصـــرف في الموارد الكافية لمواجهة جميع المتطلبات. |
it is also evident that not all countries have demonstrated the necessary political will to ensure the reforms are implemented. | UN | ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان. |
it is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. | UN | ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة. |
it was also clear that debt relief was being improperly counted as part of ODA. | UN | ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
it is also apparent that NIDs will not provide a vehicle for vitamin A distribution indefinitely. | UN | ومن الواضح أيضا أن أيام التحصين الوطنية لن توفر أداة لتوزيع فيتامين ألف إلى ما لا نهاية. |
it is equally clear that once such capacities have been developed, caution should be exercised regarding decisions to abandon them. | UN | ومن الواضح أيضا أن من اللازم بعد تطوير هذه القدرات توخي الحذر فيما يتعلق باتخاذ قرار بالتخلي عنها. |
120. The issue is clearly also of concern to the Government, which has convened a judiciary enquiry into the accountability of the levies collected by the quasi-fiscal institutions. | UN | 120 - ومن الواضح أيضا أن المسألة تشكل مثار قلق للحكومة التي أجرت تحقيقا قضائيا في المساءلة عن الرسوم التي تفرضها المؤسسات شبه المالية. |