On the other hand, the situation in Somalia remains fragile. | UN | ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة. |
On the other hand, the Russian Federation has actively been supporting separatists by armed supplies, training, logistics. | UN | ومن جهة أخرى، ما فتئ الاتحاد الروسي يدعم بنشاط الانفصاليين بإمدادات الأسلحة والتدريب والوسائل اللوجستية. |
On the other hand, Bolivia has experienced several serious conflicts over water. | UN | ومن جهة أخرى، دارت في بوليفيا عدة نزاعات خطيرة بسبب المياه. |
It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
In our common efforts to promote democracy, we must, on the one hand, stand firmly by our principles and, on the other, maintain a humble attitude. | UN | وفي جهودنا المشتركة للنهوض بالديمقراطية، يجب علينا، من جهة، نتمسك بشدة بمبادئنا، ومن جهة أخرى، أن نحتفظ بمسلك متواضع. |
in addition, maternal deaths due to pregnancy and childbirth and during puerperium amounted to 0.01 per 100,000 women of childbearing age. | UN | ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب. |
On the other hand, the arms embargo is being fully implemented and there is no evidence of any significant violation of that measure. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تطبيق الحظر على الأسلحة تطبيقاً تاماً وليس هناك ما يدل على أي انتهاك ذي شأن لهذا الإجراء. |
Press freedom, on the other hand, was another matter. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حرية الصحافة مسألة أخرى. |
On the other hand, the struggle against maternal mortality requires additional effort. | UN | ومن جهة أخرى يقتضي القضاء على معدل الوفيات النفاسية جهوداً إضافية. |
On the other hand, certain States in the subregion had had to deal with worrisome security situations. | UN | ومن جهة أخرى، شهد بعض دول المنطقة دون الإقليمية أوضاعاً تدعو للقلق على الصعيد الأمني. |
The immigration legislation of the United Kingdom, on the other hand, specifically addresses exploitation of women migrant domestic workers. | UN | ومن جهة أخرى، تعالج تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالهجرة، مسألة استغلال خادمات المنازل المهاجرات على وجه التحديد. |
On the other hand, voluntary contributions grew by 48 per cent, 67 per cent, and 22 per cent during the same periods. | UN | ومن جهة أخرى، تزايدت التبرعات بنسبة 48 في المائة و 67 في المائة و 22 في المائة خلال الفترات ذاتها. |
On the other hand, individual programmes within the Secretariat have established and are working with similar definitions. | UN | ومن جهة أخرى، وضعت بعض البرامج داخل الأمانة العامة تعاريف متماثلة لهذا المفهوم وتقوم باستخدامها. |
On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. | UN | ومن جهة أخرى، فإن العنف، لسوء الحظ، ظاهرة سلبية ملموسة كلّيا تحتاج إلى مكافحتها على كافة المستويات، وليس فقط مؤسسيا. |
The claims of companies and Governments, on the other hand, were dealt with on a more individual basis. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التعامل مع المطالبات الواردة من الشركات والحكومات على أساس فردي بصورة أكبر. |
On the other hand, an exception along these lines creates the potential for circular priority problems to arise. | UN | ومن جهة أخرى، قد يؤدي وجود استثناءات من هذا القبيل إلى إثارة مشاكل تتعلق بالأولوية الدائرية. |
From the other hand the formation of International Criminal Court is ongoing. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية جارية. |
It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
On the one hand, it is the decade of the final collapse of official apartheid in Africa and, on the other, of the genocide in Rwanda. | UN | فهي، من جهة، عقد الانهيار النهائي للفصل العنصري الرسمي في إفريقيا، ومن جهة أخرى عقد الإبادة الجماعية في رواندا. |
in addition, workshops have been held to incorporate the views of the Guaraní into the Yabotí Biosphere Reserve Management Plan. | UN | ومن جهة أخرى، أُقيمت حلقات عمل لإدماج رؤية جماعات غواراني في خطة إدارة محمية المحيط الحيوي في يابوتي. |
Furthermore, it would be appropriate, as the Chairman of the Advisory Committee had suggested, to consider the financing of the regular budget and of peace-keeping operations separately. | UN | ومن جهة أخرى سيكون من المناسب بالتأكيد، كما ارتأى رئيس اللجنة الاستشارية في تمويل الميزانية العادية وتمويل عمليات حفظ السلم كل على حدة. |
The Walloon Region is also developing two partnerships with public centres for social assistance. | UN | ومن جهة أخرى، يقوم إقليم والون بتطوير شراكتين هيكليتين مع مراكز المعونة الاجتماعية العامة. |
His country in turn had a credit balance of $170 billion. | UN | ومن جهة أخرى، يبلغ الرصيد الائتماني لبلده ٠٧١ بليون دولار. |