ويكيبيديا

    "ومن ضمنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including
        
    Every part of this building, including the skin on your back, is made to keep you here. Open Subtitles كلّ جزء من هذا المبنى، ومن ضمنه الجلد على ظهرك، لهو شيء مصنوع ليبقيكِ هنا.
    Portia Richmond's bank account, including the Burn Center account but they had to stick around for the checks to clear. Open Subtitles بحساب بورشيا ريتشموند المصرفي ومن ضمنه حساب مركز معالجة الحروق لكن كان عليهم البقاء قريبا للتحقق من الشيكات
    It was a job, Ed and it supported you, just like every job I've had including this one! Open Subtitles كان عملا إيد وقد دعمك مثل اي عمل قمت به ومن ضمنه عملي هذا
    A political solution should be negotiated between the Syrian parties; foreign intervention in the conflict, including the financing of and provision of weapons to terrorist groups, must end. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي التفاوض على حل سياسي بين الأطراف السورية؛ ويجب وقف التدخل الخارجي في النزاع، ومن ضمنه تمويل شراء الأسلحة للجماعات الإرهابية وإمدادهم بها.
    On the subject of mental torture, including through the use of mind-altering drugs, he said that the State party had endeavoured to ensure that the full range of conduct in that regard was addressed by national legislation. UN وفيما يتعلّق بمسألة التعذيب النفسي، ومن ضمنه استخدام عقاقير تؤثر على الحالة العقلية، أوضح أنّ الدولة الطرف سعت جاهدةً إلى ضمان أن تتناول التشريعات الوطنية كامل نطاق التصرفات المتبعة في ذلك الصدد.
    It noted Kyrgyzstan's efforts to resolve the situation, including ethnic tension, and to reinforce social cohesion with the aim of ensuring political stability and economic development for all ethnic groups. UN ولاحظت جهود قيرغيزستان في سبيل إيجاد حل لذلك الوضع ومن ضمنه التوتر العرقي، ولتقوية التلاحم الاجتماعي بغرض ضمان الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لجميع المجموعات الإثنية.
    Civil society, including young people, should therefore be enabled to participate fully in all activities set out in Resolution A/RES/65/234 on Follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014. UN ولذلك يجب تمكين المجتمع المدني، ومن ضمنه الشباب، من الاشتراك التام في جميع الأنشطة الواردة في قرار الجمعية العامة 65/234 بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014.
    Over the period 1992-1993 a considerable area of Azerbaijan was occupied, including Nagorny Karabakh and seven adjacent districts. UN ففي الفترة 1992-1993، تم احتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان، ومن ضمنه إقليم ناغورني كَرباخ وسبع مقاطعات مجاورة له.
    The international community, including the Security Council, cannot continue to turn a blind eye to such ongoing and intensifying Israeli transgressions and violations of international law. UN إن المجتمع الدولي، ومن ضمنه مجلس الأمن، لا يمكن أن يستمر في إغضاء الطرف عن التجاوزات والانتهاكات المستمرة والجسيمة للقانون الدولي.
    UNDCP supported the upgrading of the teaching facilities of the National Police Academy, including the installation of new computer equipment and library acquisitions. UN وقد دعم اليوندسيب الارتقاء بالمرافق التعليمية للأكاديمية الوطنية للشرطة، ومن ضمنه تركيب معدات حاسوبية جديدة وشراء مقتنيات للمكتبة.
    The international community, including the World Bank, the International Finance Corporation and UNDP, could collaborate closely with this commission and provide the support necessary for it to carry out its work in a thorough and objective manner. UN ويمكن للمجتمع الدولي، ومن ضمنه البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن يتعاون تعاونا وثيقا مع اللجنة وأن يزودها بالدعم اللازم لأدائها لعملها على نحو دقيق موضوعي.
    This negative and harmful approach by the Greek Cypriot leadership caused widespread reaction from the international community, including Your Excellency and high-level European Union officials. UN وقد أدى هذا النهج السلبي والمؤذي الذي اعتمدته زعامة القبارصة اليونانيين إلى رد فعل واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، ومن ضمنه سعادتكم ومسؤولو الاتحاد الأوروبي الرفيعو المستوى.
    Assistance has also been provided to the civil society, including non-governmental organizations and media organizations and groups through assistance in active participation in the drafting and implementation of laws. UN وقدمت المساعدة إلى المجتمع المدني، ومن ضمنه المنظمات غير الحكومية والمنظمات والمجموعات اﻹعلامية، من خلال المساعدة في المساهمة النشطة في صياغة القوانين وإعمالها.
    Given the situation, it is important to work to strengthen the capacities of developing countries in the area of epidemiological surveillance through promoting international cooperation, including South-South cooperation UN وبالنظر إلى هذا الوضع، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال المراقبة الوبائية من خلال النهوض بالتعاون الدولي ومن ضمنه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    - Design of an effective system for combating human trafficking, including trafficking in women and children; UN - تصميم نظام فعال لمكافحة الاتجار بالبشر، ومن ضمنه الاتجار بالنساء والأطفال؛
    The legal framework established in Indonesia supports the participation of civil society, including indigenous organizations, in national debates on matters affecting them. UN وأوضح أن الإطار القانوني القائم في إندونيسيا يدعم مشاركة المجتمع المدني، ومن ضمنه منظمات الشعوب الأصلية، في المناقشات الدائرة على الصعيد الوطني حول المسائل التي تهم الشعوب الأصلية.
    Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and disciplinary action UN :: تنفيذ برنامج للالتزام بحسن التصرف والانضباط من أجل جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين، ومن ضمنه أنشطة التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    Such a dialogue has been ongoing, including through the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) and the Asia-Africa Sub-Regional Organizations Conference, in which ASEAN has been actively participating. UN وحوار كهذا جار، ومن ضمنه الحوار الذي يجري في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا ومؤتمر المنظمات دون الإقليمية الآسيوية والأفريقية، الذي تشارك فيه الرابطة بنشاط.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN وبالمثل، أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    The world community -- civil society, including younger and older people, and Governments -- has the resources and knowledge to move from a culture of violence to a culture of peace. UN والمجتمع العالمي، ومن ضمنه المجتمع المدني بما في ذلك الشباب والمسنون، والحكومات - يمتلك الموارد والمعارف للتحول من ثقافة عنف إلى ثقافة سلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد