ويكيبيديا

    "ومن غير المرجح أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is unlikely to
        
    • are unlikely to
        
    • it is unlikely that
        
    • were unlikely to
        
    • it was unlikely that
        
    • and unlikely to
        
    • was unlikely to
        
    • are not likely to
        
    • that is unlikely
        
    A change in threat is unlikely to occur without warning. UN ومن غير المرجح أن يتغير التهديد دون سابق إنذار.
    A political dialogue is unlikely to take root if violence continues to be espoused by members of the Kosovo Albanian community. UN ومن غير المرجح أن ينجح الحوار السياسي إذا ما استمر أعضاء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية في انتهاج أسلوب العنف.
    Such differences are unlikely to change quickly or disappear. UN ومن غير المرجح أن تتغير هذه الاختلافات بسرعة أو أن تختفي.
    Most of the Millennium Development Goals are unlikely to be achieved. UN ومن غير المرجح أن تتحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those negative actions were, to some degree, anticipated and it is unlikely that there will be a fully inclusive process in the short term. UN وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل.
    it is unlikely that the global target for underweight children will be met. UN ومن غير المرجح أن يتم تحقيق الهدف العالمي المتعلق بالأطفال الناقصي الوزن.
    Senior managers with tenured posts were unlikely to be accountable to anyone for implementing human resources management targets. UN ومن غير المرجح أن يخضع كبار المديرين ذوي الوظائف الثابتة للمساءلة أمام أي شخص بشأن تنفيذ أهداف إدارة الموارد البشرية.
    it was unlikely that domestic factors alone could explain such a pattern. UN ومن غير المرجح أن تستطيع العوامل المحلية وحدها تفسير ذلك النمط.
    Such an exercise seemed undesirable and unlikely to serve a useful purpose. UN ومثل هذا العمل غير مستصوب ومن غير المرجح أن يأتي بفائدة.
    Parental preference is unlikely to favour " sink schools " , which have to admit any learners, even those expelled from other schools. UN ومن غير المرجح أن يفضل الوالدان " مدارس مؤخرة القائمة " التي تقبل أي تلاميذ حتى الذين يطردون من مدارس أخرى.
    Action is unlikely to be effective if it is not based on the reality revealed by data and facts. UN ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع.
    Such selective and ad hoc liberalization is unlikely to enhance efficiency and needs careful evaluation before being undertaken. UN ومن غير المرجح أن يؤدي هذا التحرير الانتقائي والمخصص إلى تعزيز الكفاءة ويحتاج إلى تقييم دقيق قبل الشروع في اتخاذها.
    Africa is unlikely to emerge as a true growth pole if it neglects its research and development (R & D) centres. UN ومن غير المرجح أن تظهر أفريقيا باعتبارها قطباً حقيقياً للنمو إذا أهملت مراكز البحث والتطوير.
    All the other countries are unlikely to achieve the goal by 2015. UN ومن غير المرجح أن تحقق جميع البلدان الأخرى الهدف بحلول عام 2015.
    There are more young men than women and these men are unlikely to find a marriage partner within their communities. UN إذ يوجد شبان أكثر من الشابات ومن غير المرجح أن يجد هؤلاء الرجال شريكة زواج في حدود مجتمعاتهم المحلية.
    Such measures are unlikely to be globally available or comparable; UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي؛
    Since diamonds can neither be imported into nor exported from Liberia now, it is unlikely that the smuggling of diamonds into Liberia will remain high, as profitability will plummet. UN ومن غير المرجح أن تظل نسبة تهريب الماس إلى ليبريا مرتفعة لأن ربحية التهريب ستشهد هبوطا حادا.
    it is unlikely that such an approach would be acceptable and in line with the concept of parallel actions. UN ومن غير المرجح أن يكون مثل هذا النهج مقبولا ومتمشيا مع مفهوم الإجراءات المتوازية.
    The unique geographical challenges faced by them were unlikely to be resolved without the effective cooperation and support of the international community and a genuine partnership with transit neighbours. UN ومن غير المرجح أن تعالج التحديات الجغرافية الفريدة التي تواجهها تلك البلدان دون تفعيل ما يقدمه المجتمع الدولي من تعاون ودعم وإقامة شراكة حقيقية مع بلدان المرور العابر المجاورة.
    it was unlikely that such human-rights monitors would soon be tabling resolutions on their own violations. UN ومن غير المرجح أن تجدول تلك المراقبات لحقوق الإنسان في القريب العاجل قرارات بشأن انتهاكاتهم لها.
    Both tax and the subsidy measures cited were, in their opinion, minor and unlikely to have significant impact on services trade. UN والتدابير الضريبية وتدابير اﻹعانات المذكورة، كلها هي في رأيها تدابير طفيفة اﻷهمية ومن غير المرجح أن يكون لها تأثير كبير على التجارة في الخدمات.
    Mediation was unlikely to be an incentive to report and could actually be a disincentive. UN ومن غير المرجح أن تكون الوساطة حافزا على الإبلاغ ويمكن في الواقع أن تكون عائقا.
    The latter has implications on disarmament, which is complicated by the fact that the people have historically been armed and are not likely to give this practice up easily. UN ولهذا السبب الأخير آثار على نزع السلاح، الذي يصبح أكثر تعقيدا لأن الشعب كان مسلحا تاريخيا ومن غير المرجح أن يتخلى عن هذه الممارسة بسهولة.
    With the campaign dragging on for months, the referendum has thoroughly polarized Turkish politics. Win or lose, that is unlikely to change. News-Commentary وفي ظل الحملة المستمرة طيلة أشهر، استقطب الاستفتاء السياسة التركية بالكامل. ومن غير المرجح أن يتغير هذا سواء في حالة الفوز أو الخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد