ويكيبيديا

    "ومن ناحية أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the other hand
        
    • moreover
        
    • Meanwhile
        
    • furthermore
        
    • in addition
        
    • however
        
    • At the same time
        
    • also
        
    • and on the other
        
    • alternatively
        
    • In the meantime
        
    • Otherwise
        
    • one hand
        
    Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. UN ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة.
    on the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي.
    on the other hand, informal institutions have lower costs of operation as well as better information on borrowers' risks. UN ومن ناحية أخرى فإن المؤسسات غير الرسمية تتحمل تكاليف تشغيل أقل ولديها معلومات أفضل عن المخاطر المتعلقة بالمقترضين.
    moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. UN ومن ناحية أخرى يؤدي اجتماع سوء توزيع الدخول وعدم كفاءة مظلة التأمين الاجتماعي إلى زيادة انتشار الفقر.
    Meanwhile, donors’ sheer clout dilutes the accountability of developing countries’ officials and elected representatives to their own people. News-Commentary ومن ناحية أخرى يؤدي نفوذ الجهات المانحة إلى إضعاف قدرة البلدان النامية على مساءلة موظفيها الرسميين.
    furthermore, the rural population in general is less healthy than the urban population. UN ومن ناحية أخرى فإن سكان الريف أقل في المستوى الصحي بصفة عامة من سكان المدن.
    The opposition, on the other hand, has called for a national unity government based on an agreed national agenda for reforms. UN ومن ناحية أخرى دعت المعارضة إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية تقوم على جدول أعمال وطني متفق عليه لإجراء الإصلاحات.
    on the other hand, the underlying causes of production and unlawful trafficking in drugs have not been properly tackled. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷسباب الكامنــة وراء إنتــــاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها لم تعالج العلاج الواجب.
    on the other hand, shortage of financial resources is likely to hamper the implementation of humanitarian programmes. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    on the other hand, efforts towards global peace and security, the primary responsibility of the United Nations, have had varied results. UN ومن ناحية أخرى أسفرت الجهود المبذولة في سبيل السلم واﻷمن العالميين، أي المسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة، عن نتائج متفاوتة.
    on the other hand, my delegation notes with great concern that after five years, much of the Agenda has yet to be accomplished. UN ومن ناحية أخرى يلاحظ وفدي بقلق شديد أنه، بعد مضي خمس سنوات، لا يزال الكثيــر من بنود البرنامج غير منفذة بعد.
    on the other hand, the court must be independent of political power. UN ومن ناحية أخرى يجب أن تكون المحكمة مستقلة عن السلطة السياسية.
    on the other hand, respect for human rights is an integral component of the post-conflict peace-building process. UN ومن ناحية أخرى يشكل احترام حقوق اﻹنسان عنصرا متمما في عملية بناء السلام بعد الصراع.
    on the other hand, one expert emphasized that the attraction of preferences for exporters should not be overestimated. UN ومن ناحية أخرى أكد أحد الخبراء أنه ينبغي عدم المغالاة في مدى جاذبية اﻷفضليات بالنسبة للمصدرين.
    on the other hand, interest in the peaceful uses of nuclear energy was increasing and should be supported. UN ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه.
    The United Nations and participating organizations, on the other hand, formulate development projects to implement development programmes and activities. UN ومن ناحية أخرى فإن الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة تقوم بإعداد مشاريع التنمية قصد تنفيذ البرامج والأنشطة الإنمائية.
    on the other hand, the latter should distinguish clearly between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and self-determination. UN ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    on the other hand, the rates and extent of photolytic reactions of PBBs in the environment have not been determined in detail. UN ومن ناحية أخرى لم يتم أي تحديد تفصيلي لمعدلات أو لنطاق تفاعلات التحلل الضوئي لثنائيات الفينيل متعددة البروم في البيئة.
    moreover, only representatives of public institutions and political or civil organizations taking part in the negotiations may participate. UN ومن ناحية أخرى فالاشتراك في المفاوضات لا بد أن تسوغه صفة مؤسسة الدولة أو المنظمة السياسية المشاركة.
    Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. UN ومن ناحية أخرى فوض برلماننا الوطني لجنته المعنية بالعلاقات الخارجية بأن تستعرض العلاقة مع البعثة الإقليمية.
    furthermore, Iraqi means of production are progressively being made obsolete by the lack of spare parts and maintenance. UN ومن ناحية أخرى تتعرض وسائل اﻹنتاج العراقية إلى أكبر عملية اندثار تراكمية بسبب نقص قطع الغيار وانعدام الصيانة.
    in addition, amounts owed to Member States for troop costs and contingent-owned equipment were projected to reach over $1 billion. UN ومن ناحية أخرى قدر المبالغ المدينة للدول اﻷعضاء لقاء تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات بمبلغ يتجاوز بليون دولار.
    however, such security rules make the software more difficult to use. UN ومن ناحية أخرى تجعل استخدام القواعد الأمنية للبرمجيات أكثر صعوبة.
    At the same time, the invalidity of a reservation generally invalidated ratification of the treaty itself. UN ومن ناحية أخرى فإن عدم صحة التحفظ يجعل التصديق على المعاهدة ذاتها غير صحيح عموماً.
    It would also be appropriate to follow the Vienna Convention with regard to entry into force and provisional application. UN ومن ناحية أخرى هناك ما يدعو إلى احتذاء اتفاقية فيينا فيما يتعلق بنفاذ مشروع المواد وتطبيقه المؤقت.
    OECD had developed a two-tier model, emphasizing on the one hand compliance, which contained regulatory elements, and, on the other, principles of integrity, which were highly relevant for the functioning of civil services. UN فقد وضعت المنظمة نموذجا ذا شقين يركز من ناحية على الامتثال وهو يتضمن العناصر التنظيمية ومن ناحية أخرى على مبادئ النزاهة، التي تعتبر ذات صلة كبيرة بأداء مهام الخدمة المدنية.
    alternatively, the enacting State may include the requirement for an ex ante approval in the procurement law itself and call for the procurement regulations to elaborate on the mechanism of its operation. UN ومن ناحية أخرى يجب على الدولة المشترعة أن تدرج اشتراط الموافقة المسبقة في قانون الاشتراء نفسه وأن تدعو إلى أن تستفيض لوائح الاشتراء في بيان آلية عملها.
    At the current pace of recovery, that is more than eight years away. In the meantime, persistent high unemployment reduces the economy’s growth potential by robbing today’s workers of skills and experience. News-Commentary إن الأمر يتطلب توفير 11 مليون فرصة عمل إضافية لإعادة الولايات المتحدة إلى مستويات تشغيل العمالة أثناء سنوات ما قبل الركود. وبالوتيرة الحالية للتعافي، فإن تحقيق هذه الغاية قد يستغرق أكثر من ثمانية أعوام. ومن ناحية أخرى فإن استمرار معدلات البطالة المرتفعة من شأنه أن يحد من إمكانيات نمو الاقتصاد بسبب حرمان عمال اليوم من المهارات والخبرة.
    Producing heirs, bastards and Otherwise, he needed my help, Open Subtitles بأنتاج وريثِ نغل ومن ناحية أخرى أحتاج مساعدتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد