in this spirit we wish to say here today the following. | UN | ومن هذا المنطلق, نود أن نقول اليوم هنا ما يلي. |
as such, the Government places great emphasis in providing adequate, affordable, comfortable and quality housing for all Malaysians. | UN | ومن هذا المنطلق تولي الحكومة أهمية كبرى لإتاحة السكن اللائق، والمريح والجيد بأسعار ميسرة لجميع الماليزيين. |
It was in that spirit that efforts were being made to harmonize domestic legislation with international law. | UN | ومن هذا المنطلق تبذل الجهود للمواءمة بين التشريع المحلي والقانون الدولي. |
in this sense, human security improves and enriches human capital. | UN | ومن هذا المنطلق يؤدي الأمن البشري إلى تحسين وإثراء رأس المال البشري. |
accordingly, the Haitian Government has a pressing obligation to take gender-specific conditions into account and, above all, to establish and direct public policies toward respect for the full citizenship of women. | UN | وتمثل المرأة نسبة 52 في المائة من السكان، ومن هذا المنطلق يتوجب على دولة هايتي أن تأخذ ظروفها في الاعتبار، وتوجه السياسات العامة نحو احترام صفتها الكاملة كمواطنة. |
It is against this background that we submit our traditional draft resolution on nuclear disarmament once again this year. | UN | ومن هذا المنطلق نقدم مشروع قرارنا التقليدي بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى في هذا العام. |
with this in mind, we shall explain below some terms that may be of relevance to the purposes of the Protocol. | UN | ومن هذا المنطلق فإننا سنوضح بعض المفاهيم التي من شأنها أن ترتبط بأغراض هذا البروتوكول وهي كالتالي: |
It was in that sense that he joined the current debate. | UN | ومن هذا المنطلق ينضم إلى النقاش الدائر حاليا. |
with that in mind, it would be useful to know how the regulations on apostasy were applied. | UN | ومن هذا المنطلق سيكون من المفيد معرفة كيف تُطبَّق القواعد المتعلقة بالردة. |
The State of Qatar has thus presented international initiatives and supports all such initiatives in the area of development. | UN | ومن هذا المنطلق تتقدم دولة قطر بالمبادرات الدولية، وتعمل على دعم جميع المبادرات الدولية المعنية بالتنمية وتمويلها. |
in this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. | UN | ومن هذا المنطلق طبقت غانا أحكاما تشريعية واسعة النطاق تحمي حقوق الإنسان في إطار ثقافة سياسية مفتوحة وديمقراطية. |
It is in this spirit and with this conviction that the Royal Thai Government approaches the issue regarding the area adjacent to the Temple of Preah Vihear. | UN | ومن هذا المنطلق والقناعة تتناول حكومة مملكة تايلند المسألة المتعلقة بالمنطقة المتاخمة لمعبد بريه فيهير. |
as such they are often a central grievance and a source of tensions. | UN | ومن هذا المنطلق فهذه الأمور كثيرا ما تكون شكوى محورية ومصدرا للتوتر. |
as such, the family is the ideal model of social issues, and constitutes the ideal framework for an integrated and comprehensive approach to social policies. | UN | ومن هذا المنطلق تكون اﻷسرة النموذج المثالي للمسائل الاجتماعية، وتشكل الاطار المثالي لنهج متكامل وشامل للسياسات الاجتماعية. |
in that spirit, I wish all participants a most productive meeting and look forward to the outcome of their discussions. | UN | ومن هذا المنطلق أرجو لجميع المشاركين اجتماعا مثمرا للغاية، وأتطلع إلى ما تنتهي إليه مناقشاتهم. |
in this sense, systemic prevention would mean fighting the root causes of armed conflict and, indeed, of all forms of violence, including terrorism. | UN | ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب. |
accordingly, the Higher National Human Rights Committee is responsible for monitoring the fulfilment of Yemen's obligations arising from the international instruments that it has signed. | UN | ومن هذا المنطلق فإن اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان تهتم بمراقبة وتنفيذ التزامات اليمن في هذا الجانب انطلاقا من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها. |
6. against this background, by decision 3/COP.8, Parties to the UNCCD adopted the 10-year strategic plan and framework for enhancing the implementation of the Convention (The Strategy). | UN | 6- ومن هذا المنطلق اعتمدت الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، عملاً بالمقرر 3/م أ-8، الخطة وإطار العمل الاستراتجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (الاستراتيجية). |
with this in mind, the Group, in its recommendations, did not shy away from addressing issues related to development, security and human rights. | UN | ومن هذا المنطلق لم يحجم الفريق عن أن يُعالج في توصياته المسائل المتعلقة بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
in that sense, it enjoys the respect of all States that are committed to implementing it. | UN | ومن هذا المنطلق تحظى الاستراتيجية باحترام كل الدول التي ألزمت نفسها بتنفيذها. |
with that in mind, China proposes that the international community focus its attention on the following endeavours. | UN | ومن هذا المنطلق تقترح الصين أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على المساعي التالية. |
The Court thus did not examine the merits of her appeal. | UN | ومن هذا المنطلق لم تنظر المحكمة في الأساس الموضوعي للطلب. |
from this perspective, the continued presence of MINURCA is becoming imperative. | UN | ومن هذا المنطلق صار استمرار وجود البعثة أمرا ضروريا. |
from this point of view, Japan has made various efforts, including the following: | UN | ومن هذا المنطلق بذلت اليابان مختلف الجهود، بما في ذلك ما يلي: |
It was on that basis that her delegation had voted in favour of the draft resolution. | UN | ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار. |
from this standpoint, the situation of the Dominican Republic seems blessed, because we do not have an actual market where supply and demand converge. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب. |
It is in this vein that Nauru is raising the matter of West Papua. | UN | ومن هذا المنطلق تثير ناورو مسألة بابوا الغربية. |