it is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. | UN | ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر. |
it is our duty to pull them from the printed page, to breathe life into them and to practise them every day. | UN | ومن واجبنا أن نخرجها من الورق الذي كتبت عليه، وأن نبعث فيها الحياة ونمارسها يوميا. |
it is our duty to work together to ensure that those values are not just words but something to be enjoyed daily by everybody. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
we have a duty to protect the most vulnerable. | UN | ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً. |
it is our obligation to share our experiences, as it is for every country to do for the good of the community. | UN | ومن واجبنا أن نشاطر الآخرين تجاربنا، مثلما هو واجب كل بلد لما فيه مصلحة الأسرة الدولية. |
You're our prisoners, and It's our duty to transport you to the Earth queen. | Open Subtitles | أنتِ سجينة عندنا ومن واجبنا نقلك إلى ملكة الأرض |
it is our duty to safeguard it and to strengthen its authority and comprehensiveness. | UN | ومن واجبنا أن نحميها وأن نعزز سلطتها وشموليتها. |
it is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. | UN | ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي. |
it is our duty to act so that monstrous acts such as this do not take place again. | UN | ومن واجبنا أن نعمل كيلا تحدث مثل هذه الأفعال الوحشية مرة أخرى. |
it is our duty to take action to preserve its status as such. | UN | ومن واجبنا اتخاذ إجراءات لإبقائه على هذا النحو. |
Such opportunities do exist and it is our duty to act upon them, and not doing so is irresponsible. | UN | إن هذه الفرص متاحة ومن واجبنا استغلالها، وعدم القيام بذلك إنما هو بمثابة انعدام الشعور بالمسؤولية. |
Girls who are not counted, do not count; it is our duty to account for every girl. | UN | والفتيات المسقطات من الحساب لا يعتدّ بهن، ومن واجبنا تحمل المسؤولية تجاه كل فتاة. |
it is our duty to maintain and strengthen its authority and integrity, to continue to advocate its universality. | UN | ومن واجبنا الحفاظ على سلطتها وسلامتها وتعزيزهما، لمواصلة الدعوة إلى الالتزام بها على الصعيد العالمي. |
And we therefore declare that the United Nations is the most important world Organization, and it is our duty to strengthen and increase its capacity. | UN | ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها. |
we have a duty to protect the most vulnerable. | UN | ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً. |
it is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. | UN | ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية. |
People are grasping it's source. It's our duty to give them faith. | Open Subtitles | الناس بدءوا يدركون أصلهم ومن واجبنا أن نعطيهم الإيمان |
our duty is to do everything we can to achieve that. | UN | ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك. |
it is up to all of us here to make this a reality. | UN | ومن واجبنا جميعا هنا جعل هذا الأمر حقيقة واقعة. |
it is our responsibility to implement throughout the world the concept of water as a human right, thus supporting the least privileged when it comes to water. | UN | ومن واجبنا أن نطبق في كل أرجاء العالم مفهوم الماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان، وبناء على ذلك، أن ندعم المحرومين فيما يتصل بالمياه. |
Now, the American people have spoken, and It's our job to listen. | Open Subtitles | من البلاد يريدون فحص خلفية أكثر صرامة الآن، قد تحدث الشعب الأمريكي ومن واجبنا الإستماع إليهم |
we have an obligation to prevent our territory from being used as a sanctuary for terrorism, proliferation, human trafficking and organized crime. | UN | ومن واجبنا أن نحول دون استخدام أرضنا كملاذ للإرهاب وانتشار الأسلحة والاتجار ببني البشر والجريمة المنظمة. |
it is incumbent upon us to point out that there is no such provision in the Joint Statement in question. | UN | ومن واجبنا أن نشير إلى أن حكماً من هذا القبيل غير وارد في البيان المشترك المذكور. |
we must speak with one voice and deliver clear, concise concepts to varied, and in many cases saturated, audiences. | UN | ومن واجبنا أن نتحدث بصوت واحد، وأن نعطي تصورات واضحة دقيقة لجماهير متباينة وكثيرا ما تكون متخمة. |
Yet, we know that more can and must be done. | UN | غير أننا نعلم أن بإمكاننا ومن واجبنا أن نفعل المزيد. |
we owe it to our future generations to act, and to act now. | UN | ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن. |
What we need most of all, however, and what the people of the Congo ardently desire and which we are duty-bound to guarantee to them is the right to justice. | UN | ولكن ما نحتاج إليه أكثر من أي شيء آخر، وما ينشده شعب الكونغو بحرارة، ومن واجبنا أن نوفره له، هو العدالة. |