"ومن واجبنا" - Translation from Arabic to English

    • it is our duty
        
    • we have a duty
        
    • it is our obligation
        
    • It's our duty
        
    • our duty is
        
    • it is up to
        
    • it is our responsibility
        
    • It's our job
        
    • we have an obligation
        
    • it is incumbent upon us
        
    • we must
        
    • and must
        
    • we owe it
        
    • we are duty-bound
        
    it is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. UN ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر.
    it is our duty to pull them from the printed page, to breathe life into them and to practise them every day. UN ومن واجبنا أن نخرجها من الورق الذي كتبت عليه، وأن نبعث فيها الحياة ونمارسها يوميا.
    it is our duty to work together to ensure that those values are not just words but something to be enjoyed daily by everybody. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    we have a duty to protect the most vulnerable. UN ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    it is our obligation to share our experiences, as it is for every country to do for the good of the community. UN ومن واجبنا أن نشاطر الآخرين تجاربنا، مثلما هو واجب كل بلد لما فيه مصلحة الأسرة الدولية.
    You're our prisoners, and It's our duty to transport you to the Earth queen. Open Subtitles أنتِ سجينة عندنا ومن واجبنا نقلك إلى ملكة الأرض
    it is our duty to safeguard it and to strengthen its authority and comprehensiveness. UN ومن واجبنا أن نحميها وأن نعزز سلطتها وشموليتها.
    it is our duty to further operationalize that responsibility in order to create a world order in which inactivity in the face of mass atrocities becomes a thing of the past. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    it is our duty to act so that monstrous acts such as this do not take place again. UN ومن واجبنا أن نعمل كيلا تحدث مثل هذه الأفعال الوحشية مرة أخرى.
    it is our duty to take action to preserve its status as such. UN ومن واجبنا اتخاذ إجراءات لإبقائه على هذا النحو.
    Such opportunities do exist and it is our duty to act upon them, and not doing so is irresponsible. UN إن هذه الفرص متاحة ومن واجبنا استغلالها، وعدم القيام بذلك إنما هو بمثابة انعدام الشعور بالمسؤولية.
    Girls who are not counted, do not count; it is our duty to account for every girl. UN والفتيات المسقطات من الحساب لا يعتدّ بهن، ومن واجبنا تحمل المسؤولية تجاه كل فتاة.
    it is our duty to maintain and strengthen its authority and integrity, to continue to advocate its universality. UN ومن واجبنا الحفاظ على سلطتها وسلامتها وتعزيزهما، لمواصلة الدعوة إلى الالتزام بها على الصعيد العالمي.
    And we therefore declare that the United Nations is the most important world Organization, and it is our duty to strengthen and increase its capacity. UN ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها.
    we have a duty to protect the most vulnerable. UN ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    it is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. UN ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية.
    People are grasping it's source. It's our duty to give them faith. Open Subtitles الناس بدءوا يدركون أصلهم ومن واجبنا أن نعطيهم الإيمان
    our duty is to do everything we can to achieve that. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك.
    it is up to all of us here to make this a reality. UN ومن واجبنا جميعا هنا جعل هذا الأمر حقيقة واقعة.
    it is our responsibility to implement throughout the world the concept of water as a human right, thus supporting the least privileged when it comes to water. UN ومن واجبنا أن نطبق في كل أرجاء العالم مفهوم الماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان، وبناء على ذلك، أن ندعم المحرومين فيما يتصل بالمياه.
    Now, the American people have spoken, and It's our job to listen. Open Subtitles من البلاد يريدون فحص خلفية أكثر صرامة الآن، قد تحدث الشعب الأمريكي ومن واجبنا الإستماع إليهم
    we have an obligation to prevent our territory from being used as a sanctuary for terrorism, proliferation, human trafficking and organized crime. UN ومن واجبنا أن نحول دون استخدام أرضنا كملاذ للإرهاب وانتشار الأسلحة والاتجار ببني البشر والجريمة المنظمة.
    it is incumbent upon us to point out that there is no such provision in the Joint Statement in question. UN ومن واجبنا أن نشير إلى أن حكماً من هذا القبيل غير وارد في البيان المشترك المذكور.
    we must speak with one voice and deliver clear, concise concepts to varied, and in many cases saturated, audiences. UN ومن واجبنا أن نتحدث بصوت واحد، وأن نعطي تصورات واضحة دقيقة لجماهير متباينة وكثيرا ما تكون متخمة.
    Yet, we know that more can and must be done. UN غير أننا نعلم أن بإمكاننا ومن واجبنا أن نفعل المزيد.
    we owe it to our future generations to act, and to act now. UN ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن.
    What we need most of all, however, and what the people of the Congo ardently desire and which we are duty-bound to guarantee to them is the right to justice. UN ولكن ما نحتاج إليه أكثر من أي شيء آخر، وما ينشده شعب الكونغو بحرارة، ومن واجبنا أن نوفره له، هو العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more