ويكيبيديا

    "وموافقتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consent
        
    • and approval
        
    • consent of
        
    • and agreement
        
    • with the agreement
        
    • the consent
        
    • approval of
        
    • and its approval
        
    • and its agreement
        
    • agreement of
        
    • concurrence with
        
    The request and consent of States in need of humanitarian assistance are essential for the implementation thereof. UN فطلب الدول التي بحاجة إلى المساعدة الإنسانية وموافقتها مسألتان أساسيتان لتقديم المساعدات.
    The State of origin must ensure that it obtains the prior notification and consent of the State of destination. UN ويجب على دولة المنشأ أن تكفل مسبقا إخطار دولة المقصد وموافقتها.
    They have expressed their support and consent for the establishment of a European force. UN وأعربت هذه السلطات عن تأييدها وموافقتها على إنشاء هذه القوة الأوروبية.
    149. Development projects must have the free prior consent and approval of the local community and respect national sovereignty. UN 149 - ويجب أن تحظى مشاريع التنمية برضا المجتمعات المحلية وموافقتها المسبقة والحرة وأن تحترم السيادة الوطنية.
    Third, in the view of at least one country office, corporate policies can be more flexibly applied in the context of NCC countries, as along as activities are undertaken with the full support and agreement of the Government. UN وثالثا، يرى أحد المكاتب القطرية على الأقل أنه يمكن تطبيق السياسات الإدارية العامة على نحو أكثر مرونة في سياق البلدان المتبرعة الصافية، طالما أن الأنشطة يضطلع بها بدعم الحكومة وموافقتها الكاملين.
    The actual provision of assistance will naturally be subject to Indonesia's request and consent. UN وبطبيعة الحال، سيرتهن تقديم المساعدة الفعلية بطلب إندونيسيا وموافقتها.
    The actual provision of assistance will naturally be subject to the India's request and consent. UN أما التقديم الفعلي للمساعدة فسيكون بطبيعة الحال رهنا بطلب الهند وموافقتها.
    The actual provision of assistance will naturally be subject to Brunei Darussalam's request and consent. UN وبطبيعة الحال، سيكون الإمداد الفعلي بالمساعدة رهنا بطلب بروني دار السلام وموافقتها.
    The actual provision of assistance will naturally be subject to Mauritius's request and consent. UN أما التقديم الفعلي للمساعدات فسيكون بطبيعة الحال رهنا بطلب موريشيوس وموافقتها.
    The actual provision of assistance will naturally be subject to Argentina's request and consent. UN أما التقديم الفعلي للمساعدة فسيكون بطبيعة الحال رهنا بطلب الأرجنتين وموافقتها.
    The third stage was the referendum itself, which had been held with the knowledge and consent of the administering Power. UN وتمثلت المرحلة الثالثة في إجراء الاستفتاء نفسه، الذي أجري بمعرفة الدولة القائمة بالإدارة وموافقتها.
    63. Any process aimed at self-determination should be accompanied by participation and consent of the peoples concerned. UN ٦٣ - ينبغي أن تقترن أي عملية ترمي إلى تقرير المصير بمشاركة الشعوب المعنية وموافقتها.
    UNRWA has initiated action to ensure that a mechanism is in place so that subcontracting does not take place without the Agency’s knowledge and approval. UN وشرعت اﻷونروا في إجراء يكفل وجود آلية بحيث لا يتم التعاقد من الباطن إلا بعلم الوكالة وموافقتها.
    In that connection, the Group stresses that any changes in that process must be subject for prior consideration and approval by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أن أي تغيير في هذه العملية ينبغي أن يخضع لنظر الجمعية العامة المسبق وموافقتها المسبقة.
    The report also contains a proposal for formal consideration and approval by the General Assembly to address that omission. UN ويتضمن أيضا التقرير اقتراحا يتعلق بنظر الجمعية العامة وموافقتها رسميا على تدارك هذا اﻹسقاط.
    Thus, NGOs or other groups which are not acting with the knowledge and agreement of the victim(s) will not be allowed to initiate proceedings. UN ومن ثم، فإن المنظمات غير الحكومية أو المجموعات اﻷخرى التي لا تتصرف بعلم الضحية )الضحايا( وموافقتها لا يسمح لها بالقيام بإجراءات قانونية.
    Bearing in mind the contribution of confidence-building measures in the field of conventional arms, adopted on the initiative and with the agreement of the States concerned, to the improvement of the overall international peace and security situation, UN وإذ تضع في اعتبارها إسهام تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي تتخذ بمبادرة من الدول المعنية وموافقتها في تحسين حالة السلام والأمن الدوليين عموما،
    To that end, it was essential that an appropriate, practical and effective mechanism should be established that was compatible with the principles of sovereignty and the consent of States and that was not subjected to any type of conditionality. UN ولذلك من الضروري إنشاء آلية مناسبة وعملية وفعالة تتماشى مع مبدأي سيادة الدول وموافقتها ولا تخضع ﻷي نوع من أنواع الشروط.
    Regrettably, United Nations appeals to the separatist regime and its approval of Georgia's proposals regarding conflict resolution have been thus far unsuccessful. UN ومما يؤسف له أن تظل نداءات اﻷمم المتحدة الموجهة إلى النظام الانفصالي وموافقتها على مقترحات جورجيا فيما يتصل بتسوية النزاع غير ناجحة حتى اﻵن.
    Despite the official invitation from the United States Government and its agreement on the dates, many difficulties arose in the organization of official meetings for the mission. UN ٩- وعلى الرغم من الدعوة الرسمية من جانب حكومة الولايات المتحدة وموافقتها على المواعيد، فإن صعوبات كثيرة قد ظهرت في تنظيم اللقاءات الرسمية للبعثة.
    Welcoming the cooperation of the administering Power with regard to the work of the Special Committee relating to New Caledonia and its readiness for and concurrence with the dispatching of the 2014 visiting mission, UN وإذ ترحب بتعاون الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بعمل اللجنة الخاصة المتعلقة بكاليدونيا الجديدة، واستعدادها، وموافقتها على إيفاد البعثة الزائرة، في عام 2014،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد