The beatings and other ill-treatment resulted in a broken jaw. | UN | ونجم عن الضرب وغيره من المعاملة السيئة كسر فكّه. |
this has resulted in the elimination of 66 General Service posts. | UN | ونجم عن ذلك إلغاء ٦٦ وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
Investigations of those complaints have led to the dismissal of 215 members and the suspension of some 500 others. | UN | ونجم عن التحقيق في تلك الشكاوي فصل ٢١٥ فردا وإيقاف نحو ٥٠٠ فرد آخرين عن العمل. |
The lower output stemmed from the delayed arrival of the radio producer. | UN | ونجم الانخفاض في النواتج عن تأخر وصول المنتج الإذاعي. |
In 1996 alone, 14 of the 53 countries of Africa were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide and resulting in more than 8 million refugees, returnees and displaced persons. | UN | وفي عام ١٩٩٦ وحده، نُكب ١٤ بلدا من بلدان أفريقيا اﻟ ٣٥ بنزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف جميع الوفيات المتصلة بالحروب على نطاق العالم ونجم عنها ٨ ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين. |
the result appears to be uncertainty as to which rights may be invoked and which are suspended. | UN | ونجم عن ذلك بعض الشك فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن الاستناد إليها وتلك التي علقت. |
And numero uno recording artist, telenovela Star and romance novelist. | Open Subtitles | مسجل الأرقام القياسية ونجم الدوران والروائي الرومانسي |
This accelerated deployment resulted in higher expenditures for military personnel costs. | UN | ونجم عن هذا الوزع السريع زيادة نفقات تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
These changes have resulted in additional requirements for hire costs and insurance. | UN | ونجم عن هذه التغييرات احتياجات إضافية فيما يتعلق بتكاليف الاستئجار والتأمين. |
This resulted in an excess of income over expenditure of $50.3 million. | UN | ونجم عن ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات قدرها 50.3 مليون دولار. |
This growth of $2.9 million resulted, in part, from accessing increased financial support via trust funds. | UN | ونجم هذا النمو، البالغ قدره 2.9 مليوني دولار، جزئيا عن الاستفادة من زيادة الدعم المالي عن طريق الصناديق الاستئمانية. |
This had led to some outbreaks of cholera. | UN | ونجم عن ذلك ظهور بعض الإصابات بالكوليرا. |
this has led to the postponement of the disarmament and rapid employment-generation programmes until a minimal amount of funding is confirmed. | UN | ونجم عن هذا إرجاء برامج نزع السلاح وبرامج توفير فرص العمل بشكل سريع، إلى أن يتأكد توافر حد أدنى من التمويل. |
They also led to the worst civil nuclear disaster since the one at Chernobyl in 1986. | UN | ونجم عنهما أسوأ كارثة نووية مدنية منذ الحادث الذي وقع في تشيرنوبيل عام 1986. |
The non-deployment stemmed from changes in operational requirements pursuant to an assessment of the situation on the ground | UN | ونجم عدم نشر هؤلاء الأفراد عن إدخال تغييرات في الاحتياجات التشغيلية وفقا لنتائج تقييم الوضع في الميدان |
More than 70 per cent per cent of the growth in transport energy use in Canada stemmed from the activity effect. | UN | ونجم أكثر من 70 في المائة من نمو استخدام النقل للطاقة في كندا عن أثر النشاط. |
this has created a major challenge for these countries in their efforts to reduce poverty. | UN | ونجم عن ذلك تحدّ رئيسي واجهته تلك البلدان في سعيها إلى الحد من الفقر. |
this has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. | UN | ونجم عن هذا بعض الآثار السلبية، بما في ذلك أن الأموال اللازمة للتكاليف التشغيلية، مثل تكاليف النقل والاتصالات، لم تتح بالضرورة في الوقت المناسب. |
Reviews of accounts receivable have been undertaken on a regular basis, resulting in the clearance of substantial outstanding amounts. | UN | تم القيام على أساس منتظم باستعراضات لحسابات القبض، ونجم عن ذلك تسديد مبالغ كبيرة غير مسددة. |
The zero resource growth is the result of maintaining the staffing level at the current level. | UN | ونجم النمو الصفري عن المحافظة على المستوى الحالي للملاك الوظيفي. |
At least a dozen identified, including two senators, the CEO of an aeronautical company, a former child Star and four senior military officers. | Open Subtitles | اضافه لـ2 من مجلس الشيوخ, مدير تنفيذي لشركة طيران, ونجم سابق في سن الطفوله |
Most of these negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | UN | ونجم معظم هذه الأرصدة السلبية من تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو من أخطاء في السجلات المحاسبية. |
Cap Rooney, three-time league MVP and Coach Tony D'Amato's Star 38-year-old quarterback is down. | Open Subtitles | ونجم المدرب طوني داماتو.. البالغ من العمر 38 عاماُ ، ملقى على الأرض |