we are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
we are certain that further progress will be made in the deliberations on this matter next year. | UN | ونحن على يقين من استمرار إحراز التقدم في المداولات حول هذه المسألة في العام القادم. |
we are certain that your close engagement will ensure the Assembly's oversight of the work of the Security Council, as well as its ownership of the reform process. | UN | ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح. |
we are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. | UN | ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ. |
we are confident that the appointment of Mr. Pino Arlacchi as Executive Director of the UNDCP will bring new impetus to the fight against drugs. | UN | ونحن على يقين من أن تعيين السيد بينو أرلاكتشي مديرا تنفيذيا للبرنامج سيضفي على مكافحة المخدرات دافعا جديدا. |
we are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة. |
we are convinced that the achievement of sustainable development requires the integration of its economic, environmental and social components. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
we are certain that this will bring greater stability in the developed countries. | UN | ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو. |
we are certain that people are going to pay attention to us. | UN | ونحن على يقين من أن الناس سينتبهون إلينا. |
we are certain that the Court will be equal to the task of responding to these demands. | UN | ونحن على يقين من أن المحكمة قادرة على الوفاء بمهمة الاستجابة لهذه المطالب. |
we are certain that this should be our greatest priority in this process. | UN | ونحن على يقين من أن هذا سيكون أهم أولوياتنا في هذه العملية. |
we are certain that, by strengthening multilateralism, the United Nations can develop effective measures to prevent armed conflict. | UN | ونحن على يقين من أنه يمكن للأمم المتحدة، بتعزيز تعددية الأطراف، أن تتخذ تدابير فعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
we are certain that due to your qualities, talent and experience, you will lead us satisfactorily in our work. | UN | ونحن على يقين من أنكم ستوجهون عملنا على نحو مرض نظرا لما تتمتعون به من خصال وموهبة وخبرة. |
we are confident that these new Member States will bring with them all the charm and wisdom of island nations to enrich the work of the United Nations. | UN | ونحن على يقين من أن هذه الدول اﻷعضاء الجديدة ستحمل معها سحر وحكمة اﻷمم المتحدة ﻹثراء أعمال اﻷمم المتحدة. |
we are confident that the current expansion of the Conference will enhance its vitality and stature. | UN | ونحن على يقين من أن التوسع الحالي للمؤتمر سيعزز حيويته وبنيته. |
we are confident that under her able leadership and guidance, we will have a fruitful sixty-first session. | UN | ونحن على يقين من أنه بقيادتها الحكيمة وحسن إرشادها، ستكلل الدورة الحادية والستين بالنجاح. |
Bulgaria has presided over this Conference very successfully in the past, and we are sure this will be done next year. | UN | لقد رأست بلغاريا هذا المؤتمر بنجاح فائق في وقت سابق، ونحن على يقين من أن الأمر سيكون كذلك في العام القادم. |
Her useful remarks and suggestions, we are sure, will be carefully considered by the delegations. | UN | ونحن على يقين من أن الوفود ستنظر بعناية فيما قدمته المتحدثة من ملاحظات واقتراحات مفيدة. |
we are sure that he has been heard with keen interest because these are points which are actually before us for consideration at this time. | UN | ونحن على يقين من أنه قد تم الاستماع إليه باهتمام شديد لأن النقاط التي أثارها معروضة بالفعل علينا للنظر فيها الآن. |
we are convinced that a true spirit of cooperation will be essential to help the victims of the accident. | UN | ونحن على يقين من أن روح التعاون الحق من الأمور الأساسية لمساعدة ضحايا هذه الحادثة. |
we are convinced that businesslike contacts among them will be maintained and expanded. | UN | ونحن على يقين من أن الاتصالات الجادة والفعالة فيما بينهم ستستمر وستتوسّع. |
This is an issue ripe for negotiation, and we are convinced that an agreement negotiated quickly would contribute to international security. | UN | وهذه المسألة قد حان وقت التفاوض بشأنها، ونحن على يقين من أن التوصل سريعاً إلى اتفاق سيسهم في الأمن الدولي. |
In this context, we endorse the decision of the fifth Review Conference on the holding of annual meetings of States parties which, we feel sure, will make a major contribution to achieving the main objectives of the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد قرار المؤتمر الاستعراضي الخامس بشأن عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف، ونحن على يقين من أنها ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الرئيسية للاتفاقية. |