ويكيبيديا

    "ونظامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and rules of
        
    • and its
        
    • and system
        
    • system of
        
    • order of
        
    • and the rules of
        
    • and regime
        
    • its rules of
        
    It is guided by the Central European Initiative Guidelines and rules of Procedure, a document which summarizes the Initiative's objectives, structure and operating principles. UN وتسترشد المبادرة بمبادئها التوجيهية ونظامها الداخلي، وهي وثيقة تلخص أهداف المبادرة وهيكلها ومبادئ عملها.
    The Court's response, in the form of an advisory opinion, will be based on international law, in accordance with the Court's Statute and rules of Procedure. UN وسوف تستند المحكمة إلى القانون الدولي في الرد الذي تقدمه على هيئة فتوى، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي.
    Recalling the current mandate and functioning of the Committee as set forth in its Statutes and rules of Procedure, UN وإذ تشير إلى الولاية الحالية للجنة وسير أعمالها حسبما ورد في قانونها الأساسي ونظامها الداخلي،
    It noted Malaysia's long-term investments in healthcare, infrastructure, education and its comprehensive human rights protection system. UN وأحاطت علماً باستثمارات ماليزيا الطويلة الأجل في الرعاية الصحية والبنية الأساسية ونظامها الشامل لحماية حقوق الإنسان.
    The strategy and system should build upon individual knowledge-management initiatives being undertaken at the division and unit level. UN وينبغي أن تنبني استراتيجية الإدارة ونظامها على مبادرات إدارة المعارف التي يجري الاضطلاع بها على مستوى كل شعبة ووحدة على حدة.
    It is vital that women are included in decisions about the process, the curriculum, the organization and the system of higher education institutions. UN ومن الأهمية بمكان إشراك المرأة في القرارات المتعلقة بتسيير مؤسسات التعليم العالي ومناهجها الأكاديمية وإدارتها ونظامها.
    Such acts and activities would directly jeopardize the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of the Republic of Serbia; UN ومن شأن تلك الأعمال والأنشطة أن تقوض بشكل مباشر سيادة جمهورية صربيا وسلامة أراضيها ونظامها الدستوري؛
    The newly established Independent Electoral Commission had finalized its structure and rules of procedure, and 21 regional commissions had been established. UN كما أنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا هيكلها ونظامها الداخلي، وتم إنشاء 21 لجنة إقليمية.
    He took it that the Committee wished to approve the guidelines and rules of procedure and agenda of the seminar. UN واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    It was important that the integrity of existing budgetary procedures and the Financial Regulations and rules of the Organization was upheld. UN ومن المهم أن تُصان نزاهة إجراءات المنظمة في وضع الميزانية ونظامها المالي وقواعدها المالية.
    10. He took it that the Committee wished to approve the guidelines and rules of procedure and agenda of the seminar. UN 10 - وأضاف إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    The Committee must do its best to ensure that its values and rules of procedure were properly reflected in the guidelines adopted. UN ويجب أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتكفل تضمين المبادئ التوجيهية المعتمدة قيمها ونظامها الداخلي على النحو الملائم.
    Some blame this on the body's working methods and rules of procedure. UN فالبعض يلوم أساليب عمل هذه الهيئة ونظامها الأساسي.
    This Committee has commenced sittings after the adoption of detailed terms of reference, work methodology and rules of procedure as well as a schedule of activities. UN وبدأت تلك اللجنة عقد جلساتها بعد إقرار اختصاصاتها وطرائق عملها ونظامها الداخلي وجدول أنشطتها بتفصيل.
    The ICC will, subject to the limitations of its resources and its Statute, explore ways to assist States seeking to develop their capacities to investigate and prosecute international crimes. UN وستقوم المحكمة الجنائية الدولية، في حدود مواردها المحدودة ونظامها الأساسي، بالسعي إلى مساعدة الدول التي ترغب في بناء قدراتها اللازمة للتحقيق في الجرائم الدولية والمحاكمة عليها.
    Moscow and its proxy regimes declared that the idea of an international presence in the occupied territories was entirely unacceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    It recommends that the State party strengthen its educational policies and system in order to reduce gender and geographical disparities and to establish retention programmes and vocational training for drop-out students. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوطيد سياساتها التربوية ونظامها التعليمي في سبيل الحدّ من الفوارق القائمة على نوع الجنس والاعتبارات الجغرافية، واستحداث برامج لاستبقاء الطلبة المنقطعين عن الدراسة وتوفير التدريب المهني لهم.
    It recommends that the State party strengthen its educational policies and system in order to reduce gender and geographical disparities and to establish retention programmes and vocational training for drop-out students. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياساتها التعليمية ونظامها التعليمي في سبيل الحدّ من الفوارق القائمة على نوع الجنس والفوارق الجغرافية، وإنشاء برامج لاستبقاء الطلبة في الدراسة وتوفير التدريب المهني للطلبة التاركين للدراسة.
    It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches. UN ونظامها رئاسي ويشدِّد على الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Accordingly, the policies, business practices and financial activities reporting system of the Authority must conform to the requirements of IPSAS by that date. UN وبناءً عليه، يجب أن تتقيد سياسات السلطة الدولية لقاع البحار وممارساتها المتصلة بالعمل ونظامها للإبلاغ عن أنشطتها المالية بمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول ذلك الموعد.
    Nationalist, anti-Dayton rhetoric challenging the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of Bosnia and Herzegovina has played the dominant role, despite an effort by three political leaders to open a process of dialogue and compromise. UN فقد هيمن الخطاب القومي المناهض لاتفاق دايتون، الذي يطعن في سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية ونظامها الدستوري، على الرغم من جهود ثلاثة من الزعماء السياسيين من أجل بدء عملية حوار ووفاق.
    21. The terms of reference and the rules of procedure of the Executive Committee shall be adopted by the Commission. UN 21 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأوروبا اعتماد اختصاصات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي.
    They may consider how FOSS fits into the international intellectual property debate and regime. UN ولعلهم ينظرون في كيفية توافق البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر مع ما يجري من نقاش بشأن الملكية الفكرية ونظامها.
    its rules of procedure are those of Cambodian law, with some adjustments to ensure consistency with international standards. UN ونظامها الداخلي مستمد من القانون الكمبودي، مع إدخال بعض التعديلات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد