ويكيبيديا

    "ونظرا لما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the
        
    • in view of the
        
    • owing to
        
    • considering the
        
    • due to
        
    • given its
        
    • given their
        
    • in the light of the
        
    • in light
        
    • because of its
        
    • in view of what
        
    given the negative repercussions on reconciliation and development of trade, it is important that measures are taken to prevent such practices. UN ونظرا لما تتركه مثل تلك الممارسات من آثار سلبية على عملية المصالحة وتنمية التجارة، فمن المهم اتخاذ تدبير لمنعها.
    given the importance the General Assembly attaches to multilingualism, this is also a decision that should be made by Member States. UN ونظرا لما تعلقه الجمعية العامة من أهمية على تعدد اللغات، فإن البت في أمر ذلك متروك أيضا للدول الأعضاء.
    given the importance of the matter, the Board decided to keep the item as a priority on its agenda; UN ونظرا لما يكتسيه هذا الموضوع من أهمية، قرر المجلس إبقاء البند في جدول أعماله على سبيل الأولوية؛
    38. in view of the foregoing, the Subcommittee recommends that: UN ونظرا لما ذُكر آنفاً، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    in view of the urgency of the situation, the Agency's telex requested an immediate reply. UN ونظرا لما تتسم به الحالة من إلحاح، طلبت برقية التلكس التي أرسلتها الوكالة ردا فوريا.
    given the potential importance of the Web site and the Internet, the Committee trusts that adequate resources will be provided to this function. VII.11. UN ونظرا لما للموقع الشبكي وشبكة اﻹنترنت من أهمية كبيرة، فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم توفير الموارد الكافية لهذه المهمة.
    given the nature and magnitude of international migration, it is essential for the international community to collaborate and cooperate in addressing the pertinent issues. UN ونظرا لما تتسم به الهجرة الدولية من طابع ومدى، فلا بد من أن يتعاون المجتمع الدولي على معالجة القضايا المتصلة بها.
    given the importance that deserves to be attached to this problem, action is now being brought before the General Assembly. UN ونظرا لما تستحقه هذه المشكلــة مــن اهتمام، فهي معروضة الآن على الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    given the power that it exerts, the expectations of the Security Council are very high. UN ونظرا لما يمارسه مجلس الأمن من السلطة، فالتوقعات منه مرتفعة جدا.
    Furthermore, given the tremendous weight of religion and culture in shaping perceptions about the role of women in society, religious organizations and constituencies will need to be meaningfully engaged in efforts to further the gender equality agenda. UN ونظرا لما للدين والثقافة من وزن هائل في تشكيل النظرة إلى دور المرأة في المجتمع، ينبغي للمنظمات والمؤسسات الدينية أن تشترك اشتراكا ذا معنى في الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال المساواة بين الجنسين.
    given the neutral, informal and independent nature of the Office, specific requirements need to be met. UN ونظرا لما يتسم به المكتب من حياد وطابع غير رسمي واستقلالية، يتعين الوفاء بمتطلبات محددة.
    given the history of discrimination that Afghan women have suffered and the continuing insecurity in the country, it has a leading role to play in promoting, coordinating and advancing Afghan women's rights. UN ونظرا لما عانته المرأة من تمييز في تاريخها واستمرار انعدام الأمن في البلد، فإن لهذه الوزارة دورا رائدا يتعين عليها أن تقوم به في تعزيز حقوق المرأة وتنسيق شؤونها والنهوض بها.
    72. in view of the foregoing, the General Assembly may wish to consider the following recommendations, calling upon Member States: UN 72 - ونظرا لما تقدم، قد تود الجمعية العامة النظر في التوصيات التالية، التي تدعو الدول الأعضاء إلى:
    in view of the above, the State Duma considers that: UN ونظرا لما ذُكر أعلاه، فإن مجلس دوما الدولة يرى أن:
    in view of the above, the Government of Sweden objects to the reservation made by the Government of Malaysia. UN ونظرا لما سبق تعترض حكومة السويد على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.
    in view of the foregoing, I wish to make the following suggestions for improving the situation: UN ونظرا لما سبق، أتقدم بمقترحات التحسين التالية:
    The foregoing notwithstanding, and in view of the efforts made by all delegations to achieve positive results, his delegation would go along with the consensus. UN ومع ذلك، ونظرا لما تبذله جميع الوفود من جهود للخروج بنتائج إيجابية، فإن وفده سيساير ما تحقق من توافق آراء.
    The World Bank was present for similar reasons and owing to its role as the host agency. UN وكان البنك الدولي حاضرا لأسباب مماثلة ونظرا لما يضطلع به من دور باعتباره الوكالة المضيفة.
    considering the global character of development, all models of development should have as their ultimate objective an improved quality of life for all human beings. UN ونظرا لما تتسم به التنمية من طابع شامل، ينبغي أن يكون الهدف النهائي للنماذج اﻹنمائية تحسين نوعية العيش للبشر جميعا.
    due to the interest also expressed by other Governments, additional funding is being sought to expand the project. UN ونظرا لما أبدته الحكومات أيضا من اهتمام بذلك، هناك سعي للحصول على تمويل إضافي لتوسيع المشروع.
    given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with all other ECLAC divisions and offices and support them in the provision and analysis of statistics and data. UN ونظرا لما يتسم به البرنامج من طابع متعدد التخصصات، فإنه سيتعاون بانتظام مع جميع شُعب اللجنة ومكاتبها الأخرى وسيقدم لها الدعم في توفير الإحصائيات والبيانات وتحليلها.
    given their knowledge and experience, ad litem judges will be qualified to prepare other cases for trial. UN ونظرا لما يملكه القضاة المخصصون من معلومات وخبرة، فإنهم سيكونون مؤهلين لإعداد قضايا أخرى للمحاكمة.
    As these involve highly complex and technical issues regarding the powers of law enforcement agencies, the Hong Kong Government is examining the recommendations in detail in the light of the current state of crime in Hong Kong. UN ونظرا لما تنطوي عليه هذه اﻷحكام من مسائل معقدة للغاية وتقنية بشأن سلطات وكالات إنفاذ القوانين، فلقد تقرر أن حكومة هونغ كونغ حالياً في هذه التوصيات بالتفصيل في ضوء الوضع الحالي للجريمة في هونغ كونغ.
    in light of the foregoing, the Republic of the Congo requests the assistance of the 1540 Committee in the following areas: UN ونظرا لما سبق ذكره، يلتمس الكونغو مساعدة اللجنة في المجالات التالية:
    It is widely recognized and because of its very high profile it may well be a catalyst for action. UN وهو معترف به على نطاق واسع ونظرا لما يتمتع به من مكانة سامقة فإنه يمكن بحق استخدامه كحفاز لاتخاذ إجراءات.
    in view of what has been approved in the past and the winding down of the Mission, the Committee recommends that no additional appropriation be approved for this purpose. UN ونظرا لما سبق أن اعتمد في الماضي ولاقتراب البعثة على الانتهاء، توصي اللجنة بألا يوافق على اعتماد إضافي لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد