ويكيبيديا

    "ونعتقد أنه ينبغي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we believe that the
        
    • we believe that it should be
        
    • we believe that there should be
        
    • we believe the
        
    • and believe that the
        
    • we think that we should
        
    • believe that they should be
        
    we believe that the United Nations should broadly and decisively promote the development of inter-ethnic and interreligious dialogue. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز تطوير الحوار بين الأعراق والأديان على نطاق واسع وبحزم.
    we believe that the international community must dissuade India from pursuing the dangerous path of raising the nuclear stakes in South Asia. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يثني الهند عن سلوك هذا الطريـــــق المهلك الذي يزيد المخاطر النووية في جنوب آسيا.
    we believe that the issue of mine clearance should remain a priority in the global anti-mine action campaign. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تظل قضية إزالة الألغام تحظى بالأولوية في الحملة العالمية للإجراءات المضادة للألغام.
    we believe that it should be corrected accordingly in the official records of the fifty-first session of the General Assembly. UN ونعتقد أنه ينبغي تصحيحها تبعا لذلك في الوثائق الرسمية للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    we believe that there should be an increase in the number of both permanent and non-permanent members. UN ونعتقد أنه ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغيــر الدائميــن على السواء.
    we believe that the Council should further improve its ability to tackle urgent situations of gross human rights violations. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجلس مواصلة تحسين قدرته على التصدي للحالات العاجلة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    we believe that the Committee should use the same reasoning it used before. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة أن تستخدم نفس التعليل الذي استخدمته من قبل.
    we believe that the current exclusion in Recommendation 225 should be more narrowly defined. UN ونعتقد أنه ينبغي تحديد نطاق حكم الاستبعاد الوارد في الصيغة الحالية للتوصية 225 تحديدا أضيق.
    we believe that the United Nations should work on this issue as it does on others, helping to build bridges and promote reconciliation. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة معالجة هذه المسألة كما تعالج المسائل الأخرى بالمساعدة على بناء الجسور وتحقيق المصالحة.
    we believe that the Treaty needs to enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أنه ينبغي بدء نفاذ تلك المعاهدة في المستقبل القريب.
    we believe that the plan should be considered swiftly and successfully, so that it can be adopted before the end of the sixty-fourth session of the General Assembly. UN ونعتقد أنه ينبغي النظر في الخطة سريعا وبنجاح لكي يتسنى اعتمادها قبل نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    we believe that the same concept of enabling the weak to develop their capacities should be applied in international development assistance. UN ونعتقد أنه ينبغي تطبيق المفهوم ذاته الرامي إلى تمكين الضعفاء من تطوير قدراتهم في مجال المساعدات الإنمائية الدولية.
    we believe that the private sector should be the engine of economic growth and that the duty of the Government is to create a conducive environment. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يكون القطاع الخاص عجلة النمو الاقتصادي، وأن يكون واجب الحكومة هو تهيئة المناخ المناسب.
    we believe that the General Assembly should also look into the report since it touches upon a number of issues within the Assembly's mandate. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر ايضا في التقرير ﻷنه يتطرق إلى عدد من المسائل التي تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة.
    we believe that the jurisdictional rule should be based on various practices rather than the practice only relating to a group of countries. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تبنى قاعدة الاختصاص على مختلف الممارسات وليس على الممارسة التي تقتصر على مجموعة من البلدان.
    we believe that the Secretary-General should have enough flexibility in his use of the necessary resources in order to comply with the Mission's mandate. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون لدى اﻷمين العام المرونة الكافية في التصرف بالموارد اللازمة للامتثال لولاية البعثة.
    We support this approach, and we believe that it should be effectively pursued. UN إننا نؤيد هذا النهج، ونعتقد أنه ينبغي متابعته بشكل فعال.
    we believe that there should be more intergovernmental discussions before such far-reaching recommendations are implemented. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بين اﻷطراف الحكومية الدولية قبل تنفيذ هذه التوصيات البعيدة اﻷثر.
    This task is high on the agenda of many, and we believe the United Nations, as the global platform, should assert its responsibilities. UN وهذه المهمة تقع في مقدمة اهتمامات كثيرين، ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، باعتبارها المنبر العالمي، أن تؤكد مسؤوليتها.
    We look forward to the appointment of an under-secretary-general and believe that the new entity should be up and running by the middle of 2010. UN ونتطلع إلى تعيين وكيل للأمين العام، ونعتقد أنه ينبغي للكيان الجديد أن يكون جاهزا للعمل بحلول منتصف عام 2010.
    we think that we should avoid wasting time and energy at the Conference itself on these issues, and we very much encourage the president-designate to clear those issues before the Review Conference starts. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نتلافى تضييع الوقت والطاقة بشأن هذه المسائل في المؤتمر نفسه، ونحن نشجع الرئيس المعين كل التشجيع على حسم هذه المسائل قبل بدء المؤتمر الاستعراضي.
    We remain committed to both objectives and believe that they should be pursued in an equitable and non discriminatory manner. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد