ويكيبيديا

    "ونفوذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and influence
        
    I would also like to thank the Secretary-General for continuing to use all his authority and influence in order to facilitate the settlement of this problem. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على استمرار استخدام جميع سلطاته ونفوذه لتسهيل تسوية هذه المشكلة.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    Maritime status refers to the presence and influence of a country in a given geographical area. UN إن امتلاك بلد ما منفذا على البحر لدليل على مدى حضوره ونفوذه في المنطقة الجغرافية التي يتواجد فيها.
    He hoped that the international community would carry out its obligations and influence Israel in order to solve the refugee problem in accordance with international law. UN وأبدى أمله في أن يزاول المجتمع الدولي إلتزاماته ونفوذه على إسرائيل لحل مشكلة اللاجئين وفقاً للقانون الدولي.
    Amid renewed international and local pressure for the arrest of Gen. Ntaganda, FARDC sought to seize upon the situation to gradually weaken the CNDP role and influence in the army. UN ووسط تجدد الضغوط الدولية والمحلية للقبض على الجنرال نتاغاندا، سعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى استغلال الحالة لإضعاف دور المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ونفوذه في الجيش بشكل تدريجي.
    The Special Representative expressed his interest in visiting the Sudan to discuss with the Sudanese authorities how the Sudan could use its position and influence to alleviate the plight of abducted children. UN وأبدى الممثل الخاص اهتمامه بزيارة السودان للتباحث مع السلطات السودانية بشأن الطريقة التي يمكن بها للسودان أن يستخدم مركزه ونفوذه في التخفيف من معاناة الأطفال المخطوفين.
    16. As civil society has become more powerful, it is being called upon to justify its new status and influence. UN 16 - يُطلب إلى المجتمع المدني، مع تزايد نفوذه، أن يبرر وضعه ونفوذه الجديدين.
    The warlord leader of the Jowhar local administration has joined forces with it; however, in spite of this addition, the alliance has been weakened both through the loss of other powerful alliance members and by the loss of some of the areas formerly under its geographical control and influence. UN فقد انضم أمير الحرب زعيم الإدارة المحلية في جوهر بقواته إليه، ولكن بالرغم من هذا الانضمام، ضَعُف التحالف بسبب خسارته أعضاء أقوياء آخرين في صفوفه وضياع بعض المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرته ونفوذه الجغرافيين على السواء.
    (b) The end of the existence and influence of the Syrian intelligence apparatus in Lebanon; UN (ب) إنهاء وجود جهاز الاستخبارات السوري ونفوذه في لبنان؛
    India not only refuses to accept any role by the United Nations in the resolution of the Kashmir dispute but also rejects any third party involvement which could use its good offices and influence with both Islamabad and New Delhi to find a resolution of the Jammu and Kashmir dispute. UN إن الهند لا ترفض فحسب قبول أي دور تقوم به اﻷمم المتحدة لحل النزاع حول كشمير ولكنها ترفض أيضا تدخل أي طرف ثالث يمكن أن يبذل مساعيه الحميدة ونفوذه لدى كل من إسلام أباد ونيودلهي للتوصل إلى حل للنزاع حول جامو وكشمير.
    It is unfortunate that Mr. Granić chooses to use his position and influence to undermine the Tribunal rather than to educate the Croatian public about the vital work it is doing on behalf of all of the peoples of the former Yugoslavia, or to press in the appropriate forums for the arrest of the indicted persons he refers to. UN ومن المؤسف أن يختار السيد غرانيتش استغلال منصبه ونفوذه في إضعاف المحكمة بدلا من توعية الجمهور الكرواتي بالعمل الحيوي الذي تقوم به نيابة عن جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة، أو الضغط في المحافل المناسبة من أجل اعتقال اﻷشخاص المتهمين الذين يشير إليهم.
    77. Another important new challenge to human rights originates from the increasing power and influence of the corporate sector -- a key aspect of globalization. UN 77 - تواجه حقوق الإنسان تحديا جديدا هاما آخر يستمد جذوره من تنامي سلطة قطاع الشركات ونفوذه - الأمر الذي يشكل جانبا رئيسيا من جوانب العولمة.
    We should also get all the protagonists involved -- national and international, public and private, each in its area of competence and influence -- to pool their efforts so as to achieve the millennium goals. UN وينبغي لنا أيضا أن نُشرك جميع الأطراف المناصرة - الوطنية والدولية والعامة والخاصة، كل في مجال تخصصه ونفوذه - لكي تحشد جهودها بحيث تحقق أهداف الألفية.
    While the Secretary-General called on Mr. Arafat and Mr. Sharon to immediately take the necessary political, security and economic steps on the ground, he also called on the Security Council to lend its full authority and influence to the vital cause of peace. UN فبيـنما دعا الأمين العام السيد عرفات والسيد شارون إلى أن يتخذا فورا الخطوات السياسية والأمنية والاقتصادية اللازمة على أرض الواقع، دعا مجلس الأمن أيضا إلى أن يضع كامل سلطته ونفوذه في خدمة قضية السلام الحيوية.
    Specifically, the Fund has actively employed its resources, assets, personnel and influence to promote economic development, social integration, gender parity, access to health care and sanitary water systems and the study of international law, in the countries in which it operates. UN وعلى وجه التحديد، استخدم الصندوق بنشاط موارده وأصوله وموظفيه ونفوذه لتعزيز التنمية الاقتصادية والاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والحصول على الرعاية الصحية وشبكات المياه الصحية ودراسة القانون الدولي في البلدان التي يعمل فيها.
    The Arab world is beginning to be aware of its weight and influence on the international scene, but that awareness must be accompanied by a sustained effort to take advantage of its strengths and address its weaknesses, in a framework of effective, multidimensional, multilateral Arab solidarity. Every credible renaissance project depends on this. UN إن العالم العربي، بالتزامن مع إدراكه لثقله ونفوذه على الساحة الدولية، يجب أن ينكب على تثمير مؤهلاته ومعالجة مثبطاته، في إطار مسعى تضامني عربي فعلي متعدد الأبعاد والجوانب، مسعى يتوقف عليه كل مشروع نهضوي ذي مصداقية يحسن التعامل مع الواقع.
    (a) Use its authority and influence to support efforts and measures aimed at combatting all forms of domestic and gender-based violence, including measures that address attitudes, traditions, customs and behavioural practices which often serve as a justification for these forms of violence; UN (أ) استخدام سلطته ونفوذه لدعم الجهود والتدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك تدابير تعالج أنماط السلوك والعادات والتقاليد والممارسات السلوكية التي غالباً ما تستخدم كتبرير لهذه الأشكال من العنف؛
    Most Nyatura commanders are former Congolese armed forces officers who deserted in 2010 and 2011 owing to their marginalization in the context of mounting ex-CNDP power and influence within the army (see S/2012/738, paras. 242 and 347). UN وأغلب قادة نياتورا هم من ضباط القوات المسلحة الكونغولية السابقين الذين انشقوا في عامي 2010 و 2011 بسبب تهميشهم في سياق ازدياد سلطة الحزب الوطني للدفاع عن الشعب السابق ونفوذه داخل الجيش (انظر S/2012/348، الفقرتان 242 و 347).
    For the sake of peace in the region for all peoples, Israel calls upon the international community to reaffirm its clear and total rejection of terrorist tactics and to use its authority and influence to compel the Palestinian leadership, and those regimes in the region which sponsor and incite terrorism, to stop all acts of violence and terrorism, in accordance with international law and signed agreements. UN وفي سبيل إحلال السلام لصالح جميع الشعوب في المنطقة، تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يؤكد مجددا رفضه الواضح والكامل للأساليب الإرهابية، وأن يستخدم سلطته ونفوذه لإجبار القيادة الفلسطينية والأنظمة القائمة في المنطقة، التي ترعى الإرهاب وتحرض عليه، على وقف جميع أعمال العنف والإرهاب، عملا بالقانون الدولي والاتفاقات الموقعة.
    Israel calls upon the International community to reaffirm its clear and total rejection of terrorist tactics and to use its authority and influence to compel all regimes that sponsor and incite terrorism to fulfil their responsibilities in accordance with international law, signed agreements and Security Council resolutions, in particular resolution 1373 (2001). UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي ليؤكد من جديد رفضه الواضح والمطلق لأساليب الإرهابيين وأن يستخدم سلطته ونفوذه لإجبار جميع الأنظمة التي ترعى الإرهاب وتحرِّض عليه على الوفاء بمسؤولياتها وفقا للقانون الدولي والاتفاقات الموقعة وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد