The Czech Republic has begun preventive actions at the national level and is involved in training health personnel. | UN | وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة. |
The Law Society is currently working on improving standards and is developing proposals for training and accreditation. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |
it does so through both country-specific and regional programmes and initiatives. | UN | وهي تقوم بذلك عن طريق برامج ومبادرات قطرية محددة وإقليمية في آن واحد. |
it is based on three mutually reinforcing pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. | UN | وهي تقوم على ثلاثة أركان متعاضدة، أي عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. | UN | وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Our relations with Afghanistan are unique; they are based on deep historical and cultural bonds. | UN | إن علاقاتنا مع أفغانستان علاقات فريدة؛ وهي تقوم على أساس روابط تاريخية وثقافية عميقة. |
They hold better paying jobs and are able to rise to the same levels as their male counterparts. | UN | وهي تقوم بأعمال أعلى أجرا، كما أنها أقدر من قبل على الارتقاء إلى نفس المستويات الوظيفية التي يصل إليها الرجل. |
It has rectified several staffing issues and is in the process of rectifying the remaining ones. | UN | وقامت بتصحيح العديد من المسائل المتعلقة بملاك الموظفين، وهي تقوم حاليا بتصحيح المسائل المتبقية. |
There is much that the Department can do, and is doing, at Headquarters and in the field, and it is vital that these activities remain financially and operationally secure. | UN | وهناك الكثير مما تستطيع الإدارة أن تقوم به، وهي تقوم به فعلا، في المقر والميدان، ومن الضروري أن تظل هذه الأنشطة مكفولة من الناحيتين المالية والتنفيذية. |
The Commission has been officially constituted and is operational. | UN | وتم تشكيل اللجنة رسمياً وهي تقوم بوظائفها. |
:: Identified premises for the headquarters of the Commission and is negotiating with the Government on the transfer of the property which will still require renovation. | UN | :: حددت الأماكن لمقر اللجنة وهي تقوم حاليا بالتفاوض مع الحكومة بشأن نقل ملكية الأمكنة التي ما زالت بحاجة إلى تجديد. |
An open economy, Belarus exports more than half of its gross domestic product and is taking energetic measures to find an appropriate place in the international division of labour. | UN | وتصدر بيلاروس التي تنتهج نظام الاقتصاد المفتوح، أكثر من نصف ناتجها المحلي اﻹجمالي، وهي تقوم باتخاذ تدابير نشطة ﻹيجاد مكانا ملائما لها في التقسيم الدولي للعمل. |
it does this with total disregard for the safety of Gaza's civilians. | UN | وهي تقوم بذلك متجاهلة تجاهلا تاما سلامة المدنيين في غزة. |
it does so for the benefit of the Government in respect of export sales, and for its own account in respect of domestic sales. | UN | وهي تقوم بذلك لحساب الحكومة فيما يتعلق بمبيعات الصادرات، ولحسابها الخاص فيما يتعلق بالمبيعات المحلية. |
it does so by seeking to be dynamic in its work, pro-active in its methods and interesting in its output. | UN | وهي تقوم بذلك بكونها دينامية في العمل واستباقية في أساليبها ومثيرة للاهتمام في مخرجاتها. |
it is based on the following three elements: | UN | وهي تقوم على أساس العناصر الثلاثة التالية: |
it is based on documentation provided to the seventh session of the CRIC and on the recommendations of the CRIC to the COP on this matter. | UN | وهي تقوم على الوثائق المقدمة إلى الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وعلى التوصيات التي قدمتها اللجنة إلى مؤتمر الأطراف في هذا الشأن. |
At the time of the writing of this report, the Commission had prepared an action plan and was mobilizing resources for its implementation. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، أعدت اللجنة خطة عمل وهي تقوم بتعبئة الموارد لتنفيذها. |
they are also a double-edged weapon, as many troops have been killed laying and clearing their own minefields or passing through them. | UN | كما أنها سلاح ذو حدين، إذ أن العديد من القوات قتلت وهي تقوم بزرع أو تطهير حقول ألغامها أو أثناء العبور من خلالها. |
(xxi) Many African countries have adopted policies and legislation on hazardous waste, including hazardous waste management, and are implementing activities to support the environmentally sound management of hazardous wastes; | UN | ' 21` اعتمد العديد من البلدان الأفريقية سياسات وتشريعات بشأن النفايات الخطرة، تشمل إدارة النفايات الخطرة، وهي تقوم بتنفيذ أنشطة لدعم الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة؛ |
It is in the process of ratifying the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وهي تقوم بعملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
it carries out all of the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of documents. | UN | وهي تقوم بجميع أعمال الطباعة اللازمة لقلم المحكمة واستنساخ الوثائق عند الاقتضاء. |
26. On 10 March 1997, at 0900 hours, an Iraqi loader and three trucks were observed excavating at the geographic coordinates of 38R QV 7200054000 on the map of south Hoor al-Hovaiza, around border pillar 14/B. | UN | ٢٦ - وفي ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٠٩، شوهدت ناقلة وثلاث شاحنات عراقية وهي تقوم بعمليات الحفر عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 7200054000 على الخريطة جنوبي هور الحويزة، حول عمود الحدود ١٤/باء. |
She's got curls... a high-pitched voice, and she's... she's calling me. | Open Subtitles | شعرها مجعد.. وصوت عالي النبرة, وهي.. تقوم بمناداتي |