ويكيبيديا

    "وهي على ثقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and trusts
        
    • and trusted
        
    • it trusted
        
    • is confident
        
    • it trusts
        
    • and was confident
        
    • she trusted
        
    • is assured
        
    • she was confident
        
    • it was confident
        
    • and it is the hope
        
    The Committee concurs with this approach and trusts that the results will be reflected in the budgets of peacekeeping operations for the period from 2001 to 2002. UN واللجنة توافق على هذا النهج، وهي على ثقة من أن النتائج سوف تنعكس في ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٢.
    The Advisory Committee welcomes these developments and trusts that they will contribute to expediting the deployment of contingent-owned equipment and other supplies. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وهي على ثقة من أنها ستساهم في تسريع نشر المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من الإمدادات.
    Her Ministry was working on sensitization campaigns and trusted that the statistics on violence would soon begin to drop. UN وتعمد وزارتها على شن حملات توعية وهي على ثقة من أن الإحصاءات عن العنف ستبدأ قريبا في الانخفاض.
    it trusted that the amount would be adjusted as deemed necessary. UN وهي على ثقة بأنه سيتم تعديل المبلغ حسب ما تقتضيه الضرورة.
    The Croatian Government is honoured by this responsibility and is confident that its soldiers will be exemplary members of the United Nations force. UN وتتشرف الحكومة الكرواتية بتحمل هذه المسؤولية، وهي على ثقة بأن جنودها سيكونون مثاليين في قوة اﻷمم المتحدة.
    it trusts that the lessons learned will be shared with other regional commissions as well as other Secretariat departments and offices. UN وهي على ثقة من أن الدروس المستفادة ستعمم على اللجان الإقليمية الأخرى وعلى سائر إدارات الأمانة العامة ومكاتبها.
    It had been involved in the Convention Plus consultations from the start and was confident that a more systematic and situation-specific approach would be a useful tool in solving protracted situations. UN وقد اشتركت تايلند في مشاورات تكملة الاتفاقية منذ بدايتها، وهي على ثقة بأن نهجا أكثر منهجية وتركيزا على الحالات القائمة سوف يكون أداة مفيدة في حل الحالات المستعصية.
    she trusted that members of the legislature would in turn appreciate the full value of the dialogue which had taken place and the importance of achieving conformity with the Covenant. UN وهي على ثقة بأن الهيئة التشريعية ستقدّر بدورها الأهمية الكبرى للحوار الذي حصل مع اللجنة وأهمية تحقيق الاتساق مع العهد.
    The Advisory Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in the future. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    The Advisory Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in future. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    The Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in future. UN ترحب اللجنة بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    The Committee notes the reduction and trusts that, in future, fuel consumption will continue to be estimated at realistic levels. UN وتلاحظ اللجنة النقصان، وهي على ثقة من أن استهلاك الوقود سيظل يقدر في المستقبل على مستويات واقعية.
    The Advisory Committee notes the proposed reduction in resources under medical and trusts that this will not have a negative impact on the provision of medical services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض المقترح في الموارد في إطار الخدمات الطبية، وهي على ثقة بأنه لن يكون له أثر سلبي على تقديم الخدمات الطبية.
    The Government of Indonesia had demonstrated its determination to participate in efforts to protect and develop the new nation, and trusted that the international community would help strengthen existing relations between the two countries. UN وأضاف أن حكومة إندونيسيا قد أظهرت تصميمها على المشاركة في الجهود الرامية إلى حماية الدولة الجديدة وتطويرها، وهي على ثقة من أن المجتمع الدولي سيساعد على تقوية العلاقات القائمة بين البلدين.
    The Group attached great importance to the items contained in the programme of work and trusted that adequate time would be allocated to their consideration. UN وتولي المجموعة أهمية كبيرة للبنود الواردة في برنامج العمل، وهي على ثقة بأنه سيتم تخصيص وقتٍ كافٍ للنظر في تلك البنود.
    Her delegation had co-sponsored the resolution, which it trusted would be adopted by consensus. UN وقد شارك وفدها في تقديم القرار، وهي على ثقة بأنه سوف يعتمد بتوافق الآراء.
    GSR believes it fulfils the requirements set out by the International Seabed Authority and is confident that it has both the technical and financial resources to make a positive contribution to the exploration of the Area and the work of the Authority in this respect. UN وترى الشركة أنها تفي بالمتطلبات التي حددتها السلطة الدولية لقاع البحار، وهي على ثقة بأنه تتوفر لديها الموارد التقنية والمالية لتقدم مساهمة إيجابية في استكشاف المنطقة، وفي عمل السلطة في هذا المجال.
    it trusts that the appointment will provide fresh impetus and leadership to the Office and enable it to focus on the development of the revised information and communications technology strategy. UN وهي على ثقة من أن هذا التعيين سيوفر للمكتب زخما جديدا وقيادة جديدة، ويتيح له التركيز على وضع الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Kazakhstan had recently lifted its ban on grain exports in light of the prediction of an excellent harvest and was confident that such actions would contribute to stabilizing the situation of the global food market. UN وقد رفعت كازاخستان في الآونة الأخيرة حظرها على تصدير الحبوب في ضوء التنبؤ بحصاد ممتاز، وهي على ثقة من أن هذه الإجراءات من شأنها أن تساهم في تحقيق استقرار حالة السوق الغذائية العالمية.
    she trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. UN وهي على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد ممكن لضمان إتاحة هذه الخدمات بحيث تستطيع اللجنة أن تختتم عملها بسرعة.
    (b) Considering that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, the Committee appreciates the efforts made by the host country for this purpose and is assured that all problems raised at its meetings will be duly settled in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN )ب( ولما كان توفير الظروف الملائمة لقيام الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها العادية هو في صالح اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف من أجل تحقيق هذا الغرض، وهي على ثقة من أن جميع المشاكل التي أثيرت في اجتماعاتها ستتم تسويتها على النحو الواجب بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    Follow-up activities were already under way, and she was confident that the Committee would continue to provide leadership in that regard. UN فأنشطة المتابعة جارية فعلا، وهي على ثقة من أن اللجنة ستواصل توفير القيادة في هذا الصدد.
    it was confident that workable criteria for membership would be formulated during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وهي على ثقة من أنه ستصاغ المعايير العملية للعضوية خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    It is a matter for concern that so far no progress has been made in carrying out these 13 steps -- which the Latin American and Caribbean States comprising OPANAL firmly support -- and it is the hope of OPANAL that in 2005, when the Review Conference is held, it will be found that these steps are being carried out fully and universally. UN ومن المثير للقلق أنه حتى الآن لم يحرز تقدم في اتخاذ تلك التدابير الـ 13 - التي تؤيدها بشكل قاطع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تتألف منها وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وهي على ثقة من أنه عند عقد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005 ستكون تلك التدابير قد نفِّذت بشكل تام وشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد