our duty is always to be there, lending a helping hand and nurturing a tree of peace that is suitable and specific to each situation. | UN | وواجبنا أن نكون موجودين دائما، بمد يد المساعدة والتعهد بالرعاية شجرةً للسلام مناسِبة ومحددة لكل حالة. |
our duty is to see to it that such a situation never arises again in the future. | UN | وواجبنا هو ألا ندع هذه الحالة تنشأ مرة أخرى في المستقبل أبداً. |
our duty as States is to encourage their equitable, coordinated application on a national, global and regional scale. | UN | وواجبنا بوصفنا دولا يتمثل في تعزيز تطبيقها المنصف والمنسق على نطاق وطني وعالمي وإقليمي. |
It is our common responsibility and historic duty to participate in the construction of such a world, regardless of our differences of language, religion or nationality. | UN | إنها مسؤوليتنا المشتركة وواجبنا التاريخي المشاركة في بناء هذا العالم، بغض النظر عن اختلافاتنا في اللغة والدين والجنسية. |
We must enable the United Nations to take credible, efficient action to meet the challenges of this century and of this millennium; that is our collective responsibility and duty. | UN | ويجب أن نمكن الأمم المتحدة من القيام بعمل يتسم بالكفاءة والمصداقية لمواجهة تحديات هذا القرن وهذه الألفية، وهذه مسؤوليتنا الجماعية، وواجبنا الجماعي. |
our obligation is to make the world a better and happier place to live in. | UN | وواجبنا يتمثل في جعل العالم مكانا أفضل وأسعد للحياة. |
our duty is to support all war veterans and surround them with warmth and care so that we can inherit both their bravery and their responsibility. | UN | وواجبنا هو أن ندعم جميع قدامى المحاربين وأن نشملهم بالحنان والرعاية ليتسنى لنا أن نرث شجاعتهم ومسؤوليتهم. |
our duty is to give them a fair opportunity to create a set of values that will help us envision a world in which there will be fewer children's tears than there are today. | UN | وواجبنا هو أن نعطيها فرصة عادلة لتطوير مجموعة من القيم تساعدنا على تصور عالم تقل فيه دموع الأطفال عما هي عليه اليوم. |
It is our duty and our obligation to push for the compensation of genocide survivors. | UN | وواجبنا هو أن نصرّ على تعويض الناجين من الإبادة الجماعية. |
It is our duty to win this peace and to make it comprehensive and irreversible. | UN | وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه. |
It is our duty to safeguard the freedom of all men and women and to ensure freedom from want, freedom from fear and freedom from oppression. | UN | وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر. |
It is our duty to protect children from every form of violence. | UN | وواجبنا حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف. |
It is our duty to eliminate these serious injustices and provide girls with equal opportunities for development. | UN | وواجبنا إزالة تلك المظالم الخطيرة وتوفير فرص التنمية المتساوية للبنات. |
our duty was to remove these burdens from the shoulders of future generations. | UN | وواجبنا هو إزالة هذه الأعباء حتى لا تقع على عاتق الأجيال المقبلة. |
our duty must be to implement these standards unequivocally and to take a firm stand against all forms of human rights violations in all cases. | UN | وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات. |
It is our duty to make it a peaceful and prosperous region, in which people, proud of their history and confident in the future, can live. | UN | إن منطقة القوقاز هي دار لنا كلنا، وواجبنا أن نجعلها منطقة يسودها السلم والازدهار يعيش فيها أناس فخورون بتاريخهم وينظرون إلى المستقبل بثقة. |
We are determined to wage war against the drug traffickers as a matter of national responsibility and we see it as our duty to humanity. | UN | لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية. |
Orders have been given, Captain. It is our duty to carry out those orders. | Open Subtitles | الأوامر قد أطلقت من القيادات العليا كابتن وواجبنا أن ننفذها بدون مناقشة |
our duty is thus to encourage the two essential parties, as well as all parties involved, to undertake or to continue the dialogue necessary for a comprehensive peace in the Middle East. | UN | وواجبنا بالتالي يقضي بأن نشجع الطرفين الرئيسيين، فضلا عن جميع اﻷطراف المعنية، على بدء أو مواصلة الحوار الضروري لتحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط. |
Let no one in this Hall forget Africa and our collective duty to alleviate human suffering there. | UN | وعلى جميع من في هذه القاعة ألا ينسوا أفريقيا وواجبنا الجماعي في تخفيف المعاناة اﻹنسانية هناك. |
Our solemn duty to future generations is to reduce these threats. | UN | وواجبنا المقدس نحو اﻷجيال المقبلة أن نقلل هذه اﻷخطار. |
It is our collective responsibility and duty to work together to ensure that terrorists and the organizers, perpetrators and supporters of such crimes are brought to justice. | UN | فمن مسؤوليتنا الجماعية وواجبنا العمل معا لضمان أن نقدم إلى العدالة الإرهابيين والمنظمين ومرتكبي مثل هذه الجرائم وأنصارهم. |
our obligation is to be true to the principles that underpin those expressions of solidarity. | UN | وواجبنا أن نكون مخلصين للمبادئ التي ترتكز عليها تلك التعابير عن التضامن. |