In Yukos v. Russian Federation, the Permanent Court of Arbitration had recognized that the provisional application of a treaty was binding and enforceable: once a signatory accepted such application, failure to comply could trigger international responsibility. | UN | وفي قضية يوكوس ضد الاتحاد الروسي، اعترفت محكمة التحكيم الدائمة بأن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعتبر ملزما وواجب النفاذ: فعندما يقبل أحد الموقعين هذا التطبيق، فإن عدم الامتثال قد يثير المسؤولية الدولية. |
Some members had queried the meaning of " binding and enforceable " , and there was a notion that those words implied the force of a judicial decision. | UN | وذكر أن بعض الأعضاء استفسر عن معنى عبارة " ملزما وواجب النفاذ " ، وأن هناك رأيا مفاده أن هذه العبارة تتضمن مفعول قرار قضائي. |
Extensive discussion of the phrase " binding and enforceable " had revealed that those concepts were not interpreted uniformly in enacting States. | UN | وقال إن المناقشة المكثفة لعبارة " ملزم وواجب النفاذ " قد أظهرت أن هذين المفهومين لا يفسران بشكل موحد في الدول المشترعة. |
The Commission proceeded to consider the implications of using the words " binding and enforceable " . | UN | 124- وانتقلت اللجنة إلى النظر في النتائج المترتبة على استخدام العبارة " ملزما وواجب النفاذ " . |
However, in other legal systems or language versions the words " binding and enforceable " were used simply to refer to the legal value of contracts in general. | UN | غير أن العبارة " ملزما وواجب النفاذ " تستخدم ببساطة في نظم قانونية أخرى أو لغات أخرى للاشارة إلى القيمة القانونية للعقود بوجه عام. |
After discussion, the Commission decided that the words " binding and enforceable " should be retained. | UN | 125- وبعد المناقشة، قررت اللجنة الاحتفاظ بالعبارة " ملزما وواجب النفاذ " . |
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement]. | UN | إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوّي النـزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ ... [يجوز للدولة المشرّعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ]. |
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement]. | UN | إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوي النزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ... [يجوز للدولة المشرعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ]. |
If the parties reach and sign an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State inserts a description of the method of enforcing settlement agreements or refers to provisions governing such enforcement]. | UN | اذا توصل الطرفان إلى اتفاق يسوّي النـزاع ووقّعا عليه، يكون اتفاق التسوية ملزما وواجب النفاذ ... [تدرج الدولة المشرّعة وصفا للطريقة التي توجب بها تنفيذ اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تحكم ذلك الإنفاذ]. |
3. Mr. Jacquet (France), referring to the written observations submitted by his delegation, suggested deleting the words " and enforceable " . | UN | 3- السيد جاكيه (فرنسا): أشار إلى الملاحظات المكتوبة التي قدمها وفده، واقترح حذف عبارة " وواجب النفاذ " . |
49. With regard to consistency between language versions, the Chinese, at least, was clear and gave an accurate rendering of the English terms " binding and enforceable " . | UN | 49- وفيما يتعلق بالاتساق بين الصيغ اللغوية، فالنص الصيني، على الأقل، واضح ويعطي ترجمة دقيقة للمصطلحين الانكليزيين " ملزما وواجب النفاذ " . |
In some regimes, " binding and enforceable " were qualities which characterized any type of contract, whereas elsewhere, the expression had an executory connotation, suggesting that a plaintiff could go directly to an official charged with enforcing judgements or awards. | UN | ففي بعض النظم تعتبر عبارة " ملزم وواجب النفاذ " صفات تميز أي نوع من العقود، في حين أن لهذه العبارة، في نظم أخرى، مضمون تنفيذي يوحي أن بامكان المدعي اللجوء مباشرة إلى مسؤول مكلف بانفاذ الأحكام أو قرارات التحكيم. |
11. As for the use of the expression " binding and enforceable " , he said that " binding " referred to an effect on parties, whereas " enforceable " related to whether an agreement could be enforced by a court. | UN | 11- أما بالنسبة لاستخدام عبارة " ملزم وواجب النفاذ " ، فقال إن كلمة " ملزم " تشير من الناحية الفعلية إلى الطرفين في حين أن عبارة " واجب النفاذ " تتعلق بما اذا كان من الممكن انفاذ الاتفاق عن طريق المحكمة. |
12. Mr. Graham (Mexico) agreed that the interpretation of the expression " binding and enforceable " differed among legal systems and said that the expression agreed upon should take into consideration either a broad defence for the party against which enforcement is being sought, or a more limited defence. | UN | 12- السيد غراهام (المكسيك): اتفق على أن تفسير عبارة " ملزم وواجب النفاذ " يختلف من نظام قانوني إلى آخر وقال إن العبارة التي يتفق عليها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار إما دفاعا عاما عن الطرف الذي يلتمس ضده الانفاذ أو دفاعا أكثر محدودية. |
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement]. | UN | إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوي النـزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ... [يجوز للدولة المشرعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ]. |
" If the parties reach and sign an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... [the enacting State inserts a description of the method of enforcing settlement agreements or refers to provisions governing such enforcement]. " | UN | " اذا توصل الطرفان الى اتفاق يسوّي النـزاع ووقّعا عليه، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ ... [تدرج الدولة المشرّعة وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير الى الأحكام التي تحكم ذلك الانفاذ]. |
" If the parties reach and sign an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable... [the enacting State inserts a description of the method of enforcing settlement agreements or refers to provisions governing such enforcement]. " | UN | " اذا توصل الطرفان الى اتفاق يسوّي النـزاع ووقّعا عليه، يكون ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ... [تدرج الدولة المشرّعة الطريقة التي تنفّذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير الى الأحكام التي تحكم ذلك التنفيذ]. " |
43. Mr. Zanker (Observer for Australia) said that he had thought that draft article 15 was complete as it stood, ending " that settlement agreement is binding and enforceable " . | UN | 43- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): قال إنه كان يعتقد أن مشروع المادة 15 كامل بصيغته التي ورد بها، وأنه ينتهي بعبارة " يكون اتفاق التسوية ملزما وواجب النفاذ " . |