This principle always applies unless the expulsion is null and void, for example, if it contains a particularly grave and clear error. | UN | وينطبق هذا المبدأ دائما ما لم يكن أمر الطرد لاغيا وباطلا، إذا كان يحتوي مثلا على خطأ جسيم وواضح للغاية. |
They must be convinced that foreign forces will leave within an early and clear timeline and that peace and security will ensue. | UN | فلا بد من إقناع العراقيين بأن القوات الأجنبية سوف ترحل وفقا لجدول زمني قريب وواضح وأن ذلك سيتلوه السلام والأمن. |
it is clear that, without some novel solutions, this trend will continue. | UN | وواضح أن هذا الاتجاه سيستمر ما لم نتوصل الى حل مبتكر. |
Such an objection was clearly incompatible with the principle of mutual consent, as pointed out in draft guideline 4.3.9. | UN | وواضح أن مثل هذا الاعتراض لا يتوافق مع مبدأ التراضي، على النحو المبيّن في مشروع المبدأ التوجيهي |
it is evident from the reports of the Tribunals that a key issue of concern is the fugitive status of 12 indictees. | UN | وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر. |
it was clear that both internal and cross-border movement were involved, but his mandate was not involved when movements took place across borders. | UN | وواضح أن كلا من التنقل داخليا والتنقل عبر الحدود يمتّان بصلة إلى الموضوع ولكن ولايته لا تشمل موضوع الانتقال عبر الحدود. |
China's position on nuclear-weapon-free zones has been consistent and clear. | UN | وموقف الصين من المناطق الخالية من الأسلحة النووية موقف منطقي وواضح. |
I think he got that message loud and clear. | Open Subtitles | اعتقد انه حصل ذلك الرسالة بصوت عال وواضح. |
At the same time, we need to keep an open and clear path for Serbia to begin accession negotiations with the European Union. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نبقي على مسار مفتوح وواضح أمام صربيا لبدء مفاوضات الانتساب إلى الاتحاد الأوروبي. |
Several messages, in my view, came through loud and clear in our discussion. | UN | إنني أرى أن المناقشة التي أجريناها أطلقت عددا من الرسائل بصوت عال وواضح. |
But I want to say this loud and clear: These are merely signs. | UN | ولكنني أريد أن أقول ذلك بصوت عال وواضح: هذه ليست سوى إشارات. |
That could be facilitated by supportive and clear commercialization regulations and intellectual property policies. | UN | ويمكن تيسير ذلك بالاستعانة بلوائح تنظم التسويق وبسياسات تضبط الملكية الفكرية على نحو داعم وواضح. |
it is clear that, in addition to improving economic performance, poverty reduction requires particular attention in the social sectors. | UN | وواضح أن الحد من الفقر يستلزم، علاوة على ذلك تحسين الأداء الاقتصادي، عناية خاصة في القطاعات الاجتماعية. |
it is clear that the major military powers consume the most raw materials for military purposes, even more than they consume resources in general. | UN | وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية. |
it is clear that identifying the trade and finding evidence requires an international approach to an international problem. | UN | وواضح أن عملية تحديد التجار والعثور على الأدلة تستلزم توخي نهج دولي إزاء مشكلة دولية. |
There is therefore clearly both a need and a case for investing in water infrastructure in Somalia. | UN | وواضح أن ثمة حاجة ومشكلة في آن معا فيما يتعلق بالاستثمار في المياه في الصومال. |
These are clearly required before any determination is made that Iraq is in compliance with its reporting requirements. | UN | وواضح أنه يتعين تقديم تلك اﻹعلانات قبل تحديد ما إذا كان العراق ملتزما بمتطلبات تقديم التقارير. |
it is evident that the overt collaboration of the representatives of the international mission with terrorists and separatists continues. | UN | وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر. |
it was clear that TNCs were the major beneficiaries of recent market liberalization, but their roles and responsibilities had not been defined. | UN | وواضح أن الشركات عبر الوطنية هي المستفيدة الرئيسية من الاتجاهات الأخيرة لتحرير الأسواق إلا أن أدوارها ومسؤولياتها بحاجة إلى تحديد. |
obviously, the hardness of a currency was not a consideration in the calculation of the education grant. | UN | وواضح أن صعوبة العملة ليس من الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب منحة التعليم. |
it is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |
A coherent and transparent accountability system is especially important with the increased decentralization of authority to the field. | UN | ولقد اتسم وضع نظام متسق وواضح للمساءلة بأهمية خاصة نتيجة تزايد إحلال مركزية السلطة في الميدان. |
We are convinced that such acts require a clear and resolute response. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه الاجراءات يجب أن تواجه برد حاسم وواضح. |
it was evident that the Assembly wished to receive the Commission's report on the issue as soon as possible. | UN | وواضح أن الجمعية العامة كانت ترغب في أن تحصل على تقرير اللجنة بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. |
The summaries for policymakers should be formally and prominently described as a report of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. | UN | ويجري توصيف الموجزات الخاصة بمقرري السياسات بشكل رسمي وواضح على أنها تقارير صادرة عن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
The most serious contemporary threat to humanity is identified and visible. | UN | وأخطر تهديد تواجهه البشرية في الوقت المعاصر هو تهديد محدد وواضح. |
(iii) The existence of a grave and manifest miscarriage of justice under article 85, paragraph 3. | UN | `3 ' حدوث خطأ قضائي جسيم وواضح بموجب الفقرة 3 من المادة 85. |
it is apparent from the authors' submission that they contend that there is no independent or impartial forum in Canada to hear their complaint. | UN | وواضح من عرض أصحاب البلاغ أنهم يؤكدون أنه لا توجد محكمة مستقلة أو نزيهة في كندا للنظر في شكواهم. |
it was obvious that all Member States should discharge their financial obligations to the United Nations in a timely manner. | UN | وواضح أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة في موعدها. |