she described the situation as relatively calm but rather precarious. | UN | ووصفت الحالة بأنها هادئة نسبيا بيد أنها غير مستقرة. |
she described plans to expand services from 39 to 45 countries by 2011. | UN | ووصفت الخطط الموضوعة لتوسيع تغطية الخدمات من 39 بلدا إلى 45 بلدا بحلول عام 2011. |
Soon thereafter, Ms. Darabi recanted her initial confession and described what she could remember about the incident. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، سحبت السيدة دارابي اعترافها الأولي ووصفت ما أمكنها تذكره عن الواقعة. |
The situation in the Gaza Strip was described as being the worst, with no oncological care available. | UN | ووصفت الحالة في قطاع غزة بأنها أسوأ حالة ممكنة، حيث لا تتوافر أية رعاية لﻷورام. |
The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Certain parties characterized the speech as a coup d'état and as a step towards totalitarianism. | UN | ووصفت بعض اﻷحزاب الخطاب بأنه بمثابة انقلاب وبأنه خطوة نحو الحكم الشمولي. |
it described the situation of the family in the labour-exporting countries of the region and analysed the changes in the functions of the family. | UN | ووصفت حالة اﻷسرة في بلدان المنطقة المصدرة لﻷيدي العاملة، وحللت التغييرات الطارئة على وظائف اﻷسرة، واستنبطت استنتاجات بشأن السياسة العامة. |
In the " E " claim form, Ast-Holzmann characterised this loss element as " other losses " , but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for financial losses. | UN | 14- ووصفت أست هولتسمان، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " عنصر المطالبة هذا بأنه " خسائر أخرى " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كمطالبة بخسائر مالية. |
she described the task for the Tribunal in Kosovo as overwhelming. | UN | ووصفت مهمة المحكمة في كوسوفو بأنها مرهقة. |
As she described her Office's future work, the Prosecutor said that the forensic programme in Kosovo could be finished by 2000. | UN | ووصفت عمل مكتبها المستقبلي فقالت إن في الإمكان إنهاء برنامج الطب الشرعي بحلول عام 2000. |
she described this process as the creation of soft law which derived directly from the plenary debate. | UN | ووصفت أمينة سر اللجنة هذه العملية بأنها وضع تصورات قانونية منبثقة مباشرة عن النقاش الذي يجري في الجلسة العامة. |
During her asylum procedure, she stated that she was not allowed to leave the PKK and described the consequences for those who tried to escape. | UN | ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار. |
The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. | UN | وقدمت الشعبة عرضاً موضوعياً عن المسائل المتعلقة بتحديد الحيز البحري ووصفت المساعدة التقنية التي يمكن أن تقدمها. |
A few replies reported specific instances and described their adverse impact. | UN | وانتهى إلى أن ردودا قليلة للغاية أشارت إلى حالات محددة ووصفت تأثيرها المعاكس. |
This process was described as recently as 2001, and researchers soon realised it could be adapted for use as a laboratory tool. | UN | ووصفت هذه العملية منذ وقت قريب في عام 2001، وسرعان ما أدرك الباحثون أنه يمكن تكييفها لكي تُستعمل كأداة معملية. |
This is an issue was described as one which illustrates particularly well the interface between migration control concerns and asylum imperatives. | UN | ووصفت هذه المسألة بأنها توضح بجلاء شديد التلاقي بين شواغل مراقبة الهجرة وضرورات اللجوء. |
The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Despite the fact that his throat had been slit several times, police characterized the death as suicide. | UN | ووصفت الشرطة الوفاة بأنها انتحار رغم أن نحره قد شُق عدة مرات. |
it described the programme in a positive light and included opinions by the President of the Association saying that the trip had ha a renovating effect on scientific relations between the two countries. | UN | ووصفت البرنامج بشكل إيجابي وأشارت إلى آراء أعرب عنها رئيس الجمعية أفاد فيها أن الزيارة كان لها أثر منعش للعلاقات العلمية بين البلدين. |
In the " E " claim form, IMP Metall characterised this loss element as a claim for " loss of tangible property " , but the Panel finds that it is more accurately classified as part of the claim for contract losses. | UN | 55- ووصفت أي إم بي ميتال في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، عنصر الخسارة هذا بأنه " خسارة ممتلكات مادية " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود. |
The media publicized court cases, describing the kinds of judgements passed and the problems encountered by both survivors and law enforcers. | UN | وغطّت وسائط الإعلام المحاكمات ووصفت أنواع الأحكام الصادرة والمشاكل التي يواجهها ضحايا هذه الجرائم وموظفو إنفاذ القانون. |
Sources have also described to the Panel as common the Government's practice of conducting evening flights into El Fasher airport. | UN | ووصفت مصادر أيضا للفريق ممارسة حكومة السودان المتمثلة في القيام برحلات ليلية إلى مطار الفاشر بأنها ممارسة معتادة. |
Finally, the Court states that the authors' claims about having been tortured had not been confirmed and qualified the author's claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. | UN | وأخيراً تفيد المحكمة بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب لم تؤكد ووصفت ادعاءاته بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية. |
The Sudanese People's Liberation Army (SPLA) authorities have described the conflict as inter-tribal rather than political. | UN | ووصفت سلطات الجيش الشعبي لتحرير السودان النزاع بأنه قبلي وليس سياسي. |
The movement has been described as the only mass-based organization in the 1950s that actively worked to unite all ethnic groups within its structure and to inculcate a common national identity among Sierra Leoneans. | UN | ووصفت الحركة بأنها المنظمة الوحيدة في الخمسينات التي ترتكز على قاعدة شعبية والتي عملت بفعالية على توحيد جميع المجموعات العرقية داخل إطارها وعلى غرس الهوية الوطنية المشتركة بين سكان سيراليون. |
She briefly outlined the history of the exercise so far. | UN | 37- ووصفت بإيجاز الخلفية التاريخية لهذا الجهد حتى الآن. |
The type of sexual misconduct that prevailed before Cason was graphically described by some of the inmates. | UN | 118- ووصفت بالتفصيل بعض السجينات نوع إساءة السلوك الجنسي التي كانت سائدة قبل قضية كاسون. |
She imagines stories with him, describes his passion, his tenderness, | Open Subtitles | فتخيلت كل القصص معه ووصفت حبه وحنانها له |