This is reflected in the Preamble to the Rome Statute of the International Criminal Court which declares: | UN | ويتجلى ذلك في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ورد في ديباجته ما يلي: |
This is reflected at all levels: health, education and physical security, as well as political and economic power and influence. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا. |
This is evident in the increase of the minimum monthly Family Assistance allowance of $30 to $60. | UN | ويتجلى هذا في زيادة الحد الأدنى للبدل الشهري للإعانة الأسرية من 30 دولارا إلى 60 دولارا. |
This reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. | UN | ويتجلى في ذلك على السواء سرعة وتيرة الاتجاهات الطويلة الأمد وظهور عوامل جديدة معقدة ومترابطة وحيوية. |
This is manifested in colonialism and other wars of conquest, slavery, genocide, apartheid, ethnic cleansing and other atrocities. | UN | ويتجلى هذا في الاستعمار وغيره من حروب الغزو والرق والإبادة الجماعية والفصل العنصري والتطهير العرقي وغيرها من الفظائع. |
this is illustrated by the continuing high levels of severe acute malnutrition, which have not decreased since 2009. | UN | ويتجلى ذلك من استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية الحاد الوخيم، التي لم تنخفض منذ عام 2009. |
This is reflected at all levels: health, education and physical security, as well as political and economic power and influence. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا. |
The same conviction is reflected in our stand on the CTBT. | UN | ويتجلى نفس الاقتناع في موقفنا من معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
The significant role played by the Ministry and the DWD is reflected through the increase in financial and human resources. | UN | ويتجلى الدور الهام الذي تؤديه الوزارة وإدارة تطوير شؤون المرأة في الزيادة التي طرأت على الموارد المالية والبشرية. |
This is reflected in the paucity of information supplied by Parties to the secretariat. | UN | ويتجلى ذلك في قلة المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة؛ |
That is reflected in the call for a rationalization of the agenda and the working methods and a strengthening of the institutional memory of the presidency. | UN | ويتجلى ذلك في الدعوة لترشيد جدول الأعمال وأساليب العمل وتعزيز الذاكرة المؤسسية للرئاسة. |
This is reflected in the departmental target relating to the recruitment of nationals from un- and underrepresented Member States established in the Secretariat Human Resources Action Plan. | UN | ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في خطة عمل الموارد البشرية للأمانة. |
A rapid increase in workers' remittances to Asia is evident. | UN | ويتجلى بوضوح التزايد السريع لتحويلات العمال إلى آسيا. |
This is evident in the outline of new sanction regimes and peacekeeping missions. | UN | ويتجلى ذلك في تحديد نظم جديدة للجزاءات وبعثات حفظ السلام. |
The report reflects the remarkable progress achieved in the different aspects of the implementation of the CPA. | UN | ويتجلى في التقرير التقدم اللافت للنظر الذي أُحرز في الجوانب المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
This is manifested in our financial markets as well as in the streets of cities in the developed and the developing world. | UN | ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
this is especially evident in the case of funding for family planning, where absolute dollar amounts are lower than they were in 1995. | UN | ويتجلى هذا بوجه خاص في حالة تمويل تنظيم الأسرة، إذ انخفضت القيمة الدولارية المطلقة مقارنة بما كانت عليه في عام 1995. |
The Principles reflect that rights and specific concerns related to women are often overlooked in property restitution processes. | UN | ويتجلى من المبادئ أن الحقوق والشواغل المحددة المتعلقة بالمرأة كثيراً ما تُتجاهل في عمليات رد الممتلكات. |
This deterioration manifests itself in high levels of malnutrition, especially among children. | UN | ويتجلى هذا التدهور في المستويات المرتفعة لسوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال. |
this is demonstrated by the progress made in education due to Government commitment to increasing primary school enrolment. | UN | ويتجلى ذلك في التقدم المحرز في مجال التعليم عندما تلتزم الحكومات بزيادة معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
this is evidenced by the fact that the Board itself has not objected to the consistent application of this policy in the past. | UN | ويتجلى ذلك في عدم اعتراض المجلس نفسه على تطبيق هذه السياسة في الماضي بشكل ثابت. |
this is Nowhere more clearly illustrated than in the case of the deliberate targeting of the minarets of mosques. | UN | ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في حالة الاستهداف المتعمد لمآذن المساجد. |
This can be seen in the system for the protection of these rights under the European Social Charter, which has also adopted a system for collective complaints. | UN | ويتجلى هذا في نظام حماية هذه الحقوق بمقتضى الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي، الذي اعتمد أيضا نظاما للشكاوى الجماعية. |
UN-Habitat had long advocated respect for human rights, as reflected in the Habitat Agenda and the global campaigns on secure tenure and urban governance, among other things. | UN | وقد ناصر موئل الأمم المتحدة منذ زمن طويل احترام حقوق الإنسان، ويتجلى هذا الأمر في جملة أمور، منها جدول أعمال الموئل والحملات العالمية بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية. |
this is manifest in the increasing number of requests from countries for technical assistance in these areas. | UN | ويتجلى هذا من خلال تزايد عدد الطلبات الواردة من البلدان للمساعدة التقنية في هذه المجالات. |
This position has been reflected in two Institute resolutions. | UN | ويتجلى هذا الموقف في قرارين صادرين عن المعهد. |