the Government should redouble its efforts to remedy that situation. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضاعف جهودها لمعالجة ذلك الوضع. |
the Government should indicate what steps it intended to take to bring the Penal Code into line with the Constitution. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمواءمة قانون العقوبات مع الدستور. |
the Government should set goals and target dates for the advancement of women and identify the indicators of progress. | UN | ويتعين على الحكومة أن تحدد أهدافا ومواعيد للنهوض بالمرأة ومؤشرات للتقدم. |
the Government must lead this process; however, it cannot accomplish this alone. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقود هذه العملية؛ وإن كان لا يمكنها أن تنجزها وحدها. |
the Government must prioritize interdiction and bring drug traffickers to justice. | UN | ويتعين على الحكومة أن تولي الأولوية لحظر المخدرات وإحالة مهربي المخدرات إلى القضاء. |
the Government needs to strengthen Kazakhstan's innovation system. | UN | ويتعين على الحكومة أن تعزز منظومة الابتكار في كازاخستان. |
the Government should seriously consider the recommendations of the TRC in this regard. | UN | ويتعين على الحكومة أن تدرس بجدية التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد. |
the Government should strengthen, in an integrated manner, the institutional capacity of justice institutions. | UN | ويتعين على الحكومة أن تعزز، بطريقة متكاملة، قدرات مؤسسات إقامة العدل. |
the Government should play a positive role in overcoming the traditional division between men and women in society. | UN | ويتعين على الحكومة أن تلعب دورا إيجابيا في التغلب على الانقسامات التقليدية بين الرجال والنساء في المجتمع. |
the Government should use the opportunity of the coming census to obtain data on the actual ages of marriage as well as the incidence of domestic violence. | UN | ويتعين على الحكومة أن تستخدم الفرصة التي يتيحها تعداد السكان المقبل من أجل جمع البيانات عن الأعمار الفعلية للزواج فضلا عن حالات العنف العائلي. |
the Government should regularly disclose revenues gained from concessions, including disaggregated data. | UN | ويتعين على الحكومة أن تكشف بصورة منتظمة عن المكاسب التي تحققها من الامتيازات بما في ذلك من خلال تقديم بيانات مصنفة. |
the Government should make social impact assessments mandatory. | UN | ويتعين على الحكومة أن تجعل عملية تقييم الآثار الاجتماعية، عملية إلزامية. |
the Government should fulfil its pledge by releasing all political prisoners still in detention and making this public. | UN | ويتعين على الحكومة أن تفي بتعهدها بالإفراج عن جميع السجناء السياسيين الذين لا يزالون في الحبس، وأن تعلن عن ذلك للجمهور. |
the Government must put an end to the brutal campaign against ethnic minorities and to all related violations. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضع حدا للحملة الوحشية ضد الأقليات الإثنية وضد الانتهاكات المرتبطة بها. |
the Government must make serious efforts to mainstream a gender perspective in its economic analysis and planning. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبذل جهودا جادة لإبراز المنظور الجنساني في تحليلها وتخطيطها الاقتصاديين. |
the Government must make a serious effort to support and expand the action taken by the political parties to achieve that objective. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبذل جهدا جادا لدعم الإجراءات التي تتخذها الأحزاب السياسية لتحقيق هذا الهدف والتوسع في هذه الإجراءات. |
the Government must take the lead in that area and adopt laws to promote women's political participation. | UN | ويتعين على الحكومة أن تضطلع بالريادة في هذا المجال وأن تعتمد قوانين لتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة. |
the Government must do much more to meet its obligations in this regard. | UN | ويتعين على الحكومة أن تفعل أكثر من ذلك بكثير للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
the Government needs to organize the crop industry in a structured fashion, as well as to create a single grain holding entity. | UN | ويتعين على الحكومة أن تنظم قطاع المحاصيل بطريقة هيكلية، وكذلك أن تنشئ كيانا وحيدا قابضا للغلال. |
However, the problem of sexual violence is still far from resolution, and the Government needs to commit greater attention, resources and will to curb sexual violence. | UN | غير أن مشكل العنف الجنسي لا يزال بعيدا عن التسوية، ويتعين على الحكومة أن تبدي المزيد من الاهتمام والعزم للحد من العنف الجنسي وأن تخصص المزيد من الموارد لذلك. |
the Government had to devote resources to dealing with this problem and was receiving help from neighbouring and other countries. | UN | ويتعين على الحكومة أن تخصص موارد لمعالجة هذه المشكلة، وهي تتلقى مساعدات من بلدان مجاورة وبلدان أخرى. |
the Government needed to apply its theoretical policy in practice. | UN | ويتعين على الحكومة أن تطبق سياستها النظرية عمليا. |