Discrimination consists of unjustifiable distinctions being drawn between people. | UN | ويتمثل التمييز في التفرقة غير المبررة بين الأشخاص. |
The second area consists of the democratization and participation of families and indigenous communities in water resource management. | UN | ويتمثل المحور الثاني في إحلال الديمقراطية وإشراك أسر ومجتمعات أبناء الشعوب الأصلية في إدارة موارد المياه. |
one such core driver of development is the family founded on the union of a man and woman. | UN | ويتمثل أحد هذه الدوافع الرئيسية للتنمية في الأُسرة التي تقوم على أساس رباط بين رجل وامرأة. |
A lesson learned in terms of the senior managers' compacts was that they should be kept simple and strategic. | UN | ويتمثل أحد الدروس المستفادة من اتفاقات كبار المديرين في أن من المحبذ أن تبقى تلك الاتفاقات بسيطة واستراتيجية. |
an example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; | UN | ويتمثل أحد الأمثلة في نقل حقوق التنمية للأطراف التي لديها حافز اقتصادي على خفض حالات الضعف؛ |
one of the main components of these workshops has been to encourage and support a framework-based approach to teaching IFRS. | UN | ويتمثل أحد المكونات الرئيسية لحلقات العمل هذه في تشجيع ودعم النهج الإطاري في تدريس المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. | UN | وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار. |
Harvesting consists of the selective removal of native mahogany trees. | UN | ويتمثل حصاد اﻷشجار في ازالة انتقائية ﻷشجار الماهوغاني المحلية. |
The first option consists of setting two predetermined coefficients, one for developed and one for developing countries. | UN | ويتمثل الخيار الأول فــي وضــع معاملين محددين مسبقا، أحدهما للبلدان المتقدمة النمو والآخر للبلدان الناميــة. |
one is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. | UN | ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب. |
another strategic challenge is the intersection between peace and politics. | UN | ويتمثل تحد استراتيجي آخر في تقاطع مساري السلام والسياسة. |
The greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر الذي يواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين في كفالة سيادة البشر على رأس المال. |
The goal was to reduce the poverty rate to less than 20 per cent of the population by mid-2016. | UN | ويتمثل الهدف في تخفيض نسبة الفقر لأقل من 20 في المائة من السكان بحلول منتصف عام 2016. |
The largest component was an expenditure of $496 million under the regular budget, accounting for 61.5 per cent of total expenditure. | UN | ويتمثل العنصر الأكبر في إنفاق 496 مليون دولار في إطار الميزانية العادية، أي 61.5 في المائة من إجمالي النفقات. |
one of the principle objectives of UNHCR is to combat these and other forms of related intolerance. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمفوضية في مكافحة هذه الأشكال وغيرها من أشكال التعصب المتصلة بها. |
The third approach would be to revive or rebuild public institutions, such as agricultural banks or development banks. | UN | ويتمثل النهج الثالث في تنشيط المؤسسات العامة أو إعادة بنائها، مثل المصارف الزراعية أو المصارف الإنمائية. |
The answer lies in undertaking a comprehensive look at the PDD. | UN | ويتمثل الرد في إلقاء نظرة شاملة على مشروع المقرر الرئاسي. |
What both interpretations have in common is that, albeit in different ways, they ignore relevant factors and actors. | UN | ويتمثل الشيء المشترك بينهما في أن كليهما يتجاهل العوامل والجهات الفاعلة ذات الصلة، وإن اختلفت منطلقاتهما. |
The effect of this adjustment is a decrease in net advances issued; | UN | ويتمثل أثر هذه التسوية في حدوث نقصان في صافي السلف المقدمة؛ |
The aim is to make the catalogue as accessible as possible to ensure its use by decision makers; | UN | ويتمثل الهدف في جعل هذه القائمة أيسر استخداماً بقدر الإمكان لضمان استخدامها من جانب صناع القرارات؛ |
The key challenge for the regional programme will be to provide a proper level of high-quality supply. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة. |
one of the key performance indicators in the new UNICEF country programme documents consisted of communication for development approaches. | UN | ويتمثل واحد من مؤشرات الأداء الأساسية، في وثائق البرنامج القطري الجديد لليونسكو، في نهج الاتصال لأغراض التنمية. |
A more long-term opportunity involves the development of a return-to-work policy that benefits both staff and the Organization. | UN | ويتمثل الحل الأطول أجلا في وضع سياسة عودة إلى العمل يستفيد منها كل من الموظفين والمنظمة. |
The unsustainable production of meat is another area of concern. | UN | ويتمثل شاغل آخر في إنتاج اللحوم بطريقة غير مستدامة. |