ويكيبيديا

    "ويجعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and make
        
    • and makes
        
    • and making
        
    • and made
        
    • and shall make
        
    • and renders
        
    • makes it
        
    • it makes
        
    • and render
        
    • makes the
        
    • making the
        
    • He makes
        
    • rendering
        
    • making it
        
    • and would make
        
    Anything less than the full assessment would exacerbate the situation and make the deployment of the mission more difficult. UN ومن شأن أي مبلغ يقل عن كامل الأنصبة أن يفاقم من الحالة ويجعل نشر البعثة أكثر صعوبة.
    This approach would increase the overall benefit of private-sector engagement and make the private sector more responsive; UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد من الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص ويجعل هذا القطاع أكثر تعاوناً؛
    We have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    This leads to inefficient, unsafe, and time-consuming processes and makes it difficult to trace back the origin of data. UN ويؤدي هذا إلى إجراءات غير فعالة وغير مأمونة ومستهلكة للوقت، ويجعل من الصعب اقتفاء أثر أصل البيانات.
    This code also modernized the business registration process, cutting provisional registration and making notaries optional. UN ويحدّث القانون أيضاً عملية تسجيل المشاريع التجارية فيلغي التسجيل المؤقت ويجعل الاستعانة بمكاتب التسجيل اختيارياً.
    It also provided for maternity benefits and made it unlawful to lay off female employees who were absent during their maternity period. UN كما ينص على استحقاقات الأُمومة ويجعل من غير الجائز قانوناً فصل العاملات المتغيبات عن العمل أثناء فترة الأُمومة.
    It would also increase the overall workload for the group members and make it more difficult for them to perform their duties. UN ومن شأنه أيضا أن يزيد في عبء العمل عموماً لأعضاء الفريق ويجعل من الصعب عليهم أداء واجباتهم.
    This was intended to be a more holistic approach that would embody sustainable development and make globalization benefit everyone. UN وقُصِدَ بذلك أن يكون نهجاً أكثر شمولية يجسد التنمية المستدامة ويجعل العولمة تفيد الجميع.
    China's joining the WTO will benefit all its members and make the multilateral trade mechanism complete and more balanced. UN إن انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية سيفيد جميع اﻷعضاء، ويجعل آلية التجارة المتعددة اﻷطراف مكتملة وأكثر توازنا.
    It will facilitate development and make our application of development assistance far more effective. UN إنه ييسر التنمية ويجعل استخدامنا للمساعدة اﻹنمائية أكثر فعالية بكثير.
    This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. UN وذلك يضيف عبئا إلى التكاليف ويجعل هيكلة العمليات أمرا عسيرا.
    The Board considers this a serious omission, which weakens cost control and makes project managers less accountable for their performance. UN ويعتبر المجلس هذا اﻷمر نقصا خطيرا يضعف عملية مراقبة التكاليف ويجعل مديري المشاريع أقل عرضة للمساءلة عن أدائهم.
    This kind of education leads to low self-esteem and makes girls more vulnerable to all forms of exploitation. UN وهذا النوع من التعليم يؤدي إلى تدني احترام الذات ويجعل البنات أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال.
    This affects the quality of education and makes graduates inadequately prepared for the modern demands of the global economy. UN وهذا يؤثر في نوعية التعليم ويجعل الخريجين غير مستعدين على نحو كاف لتلبية المتطلبات الحديثة للاقتصاد العالمي.
    Ecuador believes that climate change has become a decisive factor that is hampering the development of our peoples and making it impossible to achieve the MDGs. UN وتعتقد إكوادور أن تغير المناخ أصبح عاملا حاسما يعوق تنمية شعوبنا، ويجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا مستحيلا.
    Movement towards joint assessments, strategies and programming in the field will assist in standardizing evaluation efforts and making results more relevant across the system. UN والتحرك نحو إجراء وضع التقييمات واستراتيجيات وبرامج مشتركة في الميدان سيساعد في توحيد جهود التقييم ويجعل النتائج مناسبة بدرجة أكبر عبر المنظومة.
    Work at the regional level further decentralized the process and made human rights more meaningful at the national and regional levels. UN والعمل على الصعيد الإقليمي يزيد من لامركزية تلك العملية ويجعل حقوق الإنسان أكثر جدوى على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    21.7 In the event of termination or expiration of this contract, the Contractor shall comply with the Regulations and shall remove all installations, plant, equipment and materials in the exploration area and shall make the area safe so as not to constitute a danger to persons, shipping or to the marine environment. UN ٢١-٧ في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد ﻷنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على اﻷشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. UN ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح.
    it makes possible the preferential treatment of vulnerable classes. UN ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.
    Violations of the latter may involve criminal responsibility and render perpetrators liable for prosecution. UN وقد ينطوي انتهاك هذه القواعد على مسؤولية جنائية ويجعل الجناة معرضين للمحاكمة.
    This makes the consequences of the toxic effects huge and unpredictable. UN ويجعل هذا عواقب اﻵثار السمية كبيرة ولا يمكن التنبؤ بها.
    Pursuing ethnocentric policies serves only to promote the narrow interests of the warlords and tribal chieftains, making the tasks of nation-building all the more difficult. UN واتباع سياسات عرقية لا يخدم سوى تعزيز المصالح الضيقة لأمراء الحرب وشيوخ القبائل ويجعل مهام بناء الأمة أكثر صعوبة.
    He makes everyone think he's on their side, but he hasn't changed his position. Open Subtitles ويجعل الجميع يعتقد انه الى جانبهم، ولكن ليس أنه لم يتغير موقفه.
    The popular outcry against the sanctions, as mentioned above, constitutes these dictates, rendering the sanctions illegal. UN والاحتجاج الشعبي العنيف على هذه الجزاءات، كما ذُكر أعلاه، يمثل ما يمليه الضمير ويجعل هذه الجزاءات جزاءات غير قانونية
    That approach would ensure a more prompt response to future needs for such missions and would make the outline more comprehensive and transparent. UN ورأت أن هذا النهج يضمن الاستجابة اﻷسرع للاحتياجات التي قد تنشأ مستقبلا لمثل هذه البعثات ويجعل المخطط أكثر شمولا وشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد