ويكيبيديا

    "ويحول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as well as the
        
    • prevents
        
    • diverts
        
    • prevent
        
    • the prevention of the
        
    • and divert
        
    • and preventing
        
    • turn your households
        
    It sets out the commitments of the Government and the Peacebuilding Commission, as well as the support expected from other partners, in taking on major challenges in peacebuilding and preventing Burundi from relapsing into conflict. UN وهو يحدد التزامات الحكومة والتزامات لجنة بناء السلام وكذلك الدعم المتوقع من الشركاء الآخرين تقديمه لمواجهة التحديات الضخمة في مجال بناء السلام، ويحول دون انزلاق بوروندي من جديد في أتون النزاعات.
    The lack of knowledge-sharing within national administrations prevents the orderly adoption of necessary legislation and measures for the implementation of treaties as well as the necessary follow-up at the institutional level to execute and enforce them. UN ويحول انعدام اقتسام المعارف داخل الإدارات الوطنية دون الاعتماد المنظم للتشريعات والتدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدات، واللازمة أيضا لمتابعة تطبيقها وإنفاذها على المستوى المؤسسي.
    That prevents open discussion about the diseases and possible options for care. UN ويحول ذلك دون إجراء نقاش مفتوح حول الأمراض والخيارات الممكنة للرعاية.
    A rise of distress and disadvantage leads to a greater number of Naxalites and diverts young minds from their course. UN فإذا اشتدت حالة الضيق والحرمان فإن ذلك يؤدي إلى ازدياد عدد الناكساليت ويحول العقول الشابة عن مسارها الطبيعي.
    This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. UN ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها.
    In the Declaration on the Elimination of Violence against Women, violence against women is recognized as a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of the full advancement of women. UN يسلّم إعلان القضاء على العنف ضد المرأة بأن هذا النوع من العنف هو مظهر لاختلال القوى التاريخي في علاقة الرجل والمرأة الذي يقود إلى هيمنة الرجال وممارستهم التمييز ضد النساء ويحول دون تحقيق نهوضهن الكامل.
    A proportionate contribution from all members to the low per capita income adjustment would eliminate the inequity that results from the presence of discontinuity as well as the exclusion of the Member at the ceiling in the current methodology. UN وقيام جميع الأعضاء بتسديد اشتراكات متناسبة للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض يزيل الإجحاف الناجم عن الانقطاع ويحول دون استبعاد العضو عند السقف في المنهجية الحالية.
    While the consideration of a report, as well as the establishment of a constructive dialogue with States parties, will always be the objective of treaty bodies, long overdue initial and periodic reports would seriously hamper the monitoring mandate of treaty bodies and the implementation of treaty provisions. UN وبينما سيبقى هدف هيئات المعاهدات هو النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع الدول الأطراف، فإن التأخر فترة طويلة في تقديم التقارير الأولية والدورية قد يعطل بدرجة كبيرة اضطلاع هذه الهيئات بمهمة الرصد المسندة إليها ويحول دون تنفيـذ أحكام المعاهدات.
    While the consideration of a report, as well as the establishment of a constructive dialogue with States parties, will always be the objective of treaty bodies, long overdue initial and periodic reports would seriously hamper the monitoring mandate of treaty bodies and the implementation of treaty provisions. UN وبينما سيبقى هدف هيئات المعاهدات هو النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع الدول الأطراف، فإن التأخر فترة طويلة في تقديم التقارير الأولية والدورية قد يعطل بدرجة كبيرة اضطلاع هذه الهيئات بمهمة الرصد المسندة إليها ويحول دون تنفيـذ أحكام المعاهدات.
    This is particularly true of the health and education sectors, as well as the functioning of municipal structures in northern Kosovo, which prevents local institutions from taking full responsibility and being held accountable for the provision of services. UN وهذا يتضح بوجه خاص في قطاعي الصحة والتعليم، وفي تسيير الهياكل البلدية في شمال كوسوفو، وهذا الأمر يمنع المؤسسات المحلية من تحمّل مسؤولية كاملة عن تقديم الخدمات من ناحية ويحول دون تعرضها للمساءلة من ناحية أخرى.
    23. The absence of political representation, as well as the security risks involved, currently prevents United Nations engagement with the Abu Sayyaf Group. UN 23 - ويحول غياب التمثيل السياسي، وكذلك المخاطر الأمنية التي ينطوي عليها الوضع، دون عمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر مع جماعة أبو سياف.
    Recognizing that women's poverty and lack of empowerment, as well as their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence, and that violence against women impedes the social and economic development of societies and States, as well as the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تعترف بأن فقر المرأة وقلة تمكينها، واستبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، يمكن أن يزيد من تعرضها لمخاطر العنف، وأن العنف يعوق تنمية المجتمعات والدول اجتماعيا واقتصاديا، ويحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    The embargo prevents the inclusion of drugs and vaccines produced in Cuba in research development protocols in the United States. UN ويحول الحظر دون إدراج الأدوية واللقاحات المنتجة في كوبا في بروتوكولات تطوير الأبحاث في الولايات المتحدة.
    The hierarchy's preoccupation with eliminating abortion from the world prevents the real issues of justice and health for women from being addressed. UN ويحول انشغال الهيكل الهرمي بإزالة الإجهاض من العالم دون تناول المسائل الحقيقية المتمثلة في توفير العدالة والصحة للمرأة.
    Ultimately, this also prevents meaningful reconstruction and development. UN ويحول هذا الوضع أيضا في نهاية المطاف دون إحراز تقدم ذي بال في مجالي التعمير والتنمية.
    It contributes to violence within the family and diverts meagre household income away from health and educational needs. UN فهو يسهم في إثارة العنف داخل الأسرة ويحول دخل الأسرة الضعيف عن تلبية احتياجات الصحة والتعليم.
    This diverts financial resources from financing investment in development. UN ويحول هذا الإجراء الموارد المالية بعيدا عن تمويل الاستثمار في التنمية.
    The conclusion of the Doha Development Round would help to ensure growth in global trade, prevent protectionist measures from being adopted and create new market access opportunities for developing countries. UN ومن شأن اختتام جولة الدوحة للتنمية أن يساعد على كفالة نمو التجارة العالمية، ويحول دون اعتماد تدابير حمائية ويتيح فرصا جديدة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    Low literacy levels of parents prevent them from understanding the value of sending children to school. UN ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    110. The Special Committee reaffirms the need for the Department of Peacekeeping Operations to plan and conduct United Nations peacekeeping activities in such a manner as to facilitate post-conflict peacebuilding, the prevention of the recurrence of armed conflicts and progress towards sustainable peace and development. UN 110 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة أن تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تخطيط وتنفيذ أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام على نحو ييسّر بناء السلام بعد انتهاء النـزاع، ويحول دون تكرار نشوب النـزاعات المسلحة، مع إحراز تقدم نحو تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Creation of a registry as set forth in this resolution will serve only to raise false expectations on the part of the claimants and divert resources from more important tasks. UN وإنشاء سجل على النحو الوارد في القرار لن يعمل سوى على إثارة توقعات زائفة من جانب المدّعين ويحول الموارد عن أكثر المهام الهامة.
    ¤or this alliance may so happy prove to turn your households' rancour to pure love. This is what it sounds like Open Subtitles قد يكون هذا التحالف مصدراً للسعادة ويحول العداء بين اسرتيكما إلى محبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد