The Forum encourages United Nations agencies to replicate this practice in other regions and countries and invites States to take into account the findings in the development of their policies and programmes. | UN | ويشجع المنتدى وكالات الأمم المتحدة على أن تحذو حذو هذه الممارسة في مناطق وبلدان أخرى ويدعو الدول إلى أن تأخذ في الحسبان تلك النتائج عند وضع سياساتها وبرامجها. |
The Forum encourages United Nations agencies to replicate this practice in other regions and countries and invites States to take into account the findings in the development of their policies and programmes. | UN | وهو يشجعها على تكرار هذه الممارسة في المناطق والبلدان الأخرى، ويدعو الدول إلى أن تراعي في سياساتها وبرامجها النتائج التي تم التوصل إليها. |
My delegation strongly supports the text of the draft resolution on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and calls upon States to adopt that draft resolution at today's meeting. | UN | ويؤيد وفد بلدي بشدة نص مشروع القرار بشأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويدعو الدول إلى اعتماد مشروع القرار في جلسة اليوم. |
“The Council also condemns all attempts to incite violence against civilians in situations of armed conflict and calls upon States to fulfil their obligations to take action at the national level. | UN | " كما يدين المجلس جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني. |
The present report repeats and strengthens that proposal and calls on States to impose national moratoria on certain activities related to LARs. | UN | ويعيد التقرير طرح هذا الاقتراح ويشدد عليه ويدعو الدول إلى فرض وقف اختياري وطني على بعض الأنشطة المتصلة بالروبوتات المستقلة القاتلة. |
Condemning contemporary forms of slavery, while acknowledging that it is a global issue that affects all continents and most countries of the world, and calling upon States to take appropriate measures as a matter of priority to end such practices, | UN | وإذ يدين أشكال الرق المعاصرة، مع الإقرار بأنها مشكلة عالمية تؤثر على جميع القارات وعلى معظم بلدان العالم، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لإنهاء هذه الممارسات على سبيل الأولوية، |
it calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations and invites States to promote a culture of protection. | UN | ويطلب إلى الدول اعتماد تدابير وقائية وردود فعالة حيال أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، ويدعو الدول إلى النهوض بثقافة الحماية. |
Along those lines, my delegation pleads once again for implementation of the 13 measures adopted in 2000 at the NPT Review Conference and invites States to demonstrate the political will to meet their obligations. | UN | وفي هذا السياق، يوجه بلدي النداء مرة أخرى من أجل تنفيذ التدابير الثلاثة عشر المعتمدة في عام 2000 خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الدول إلى إبداء الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها. |
The draft resolution takes account of the importance of reliable hydrographic and nautical information for the safety of navigation, and invites States to cooperate in this field. | UN | ويأخذ مشروع القرار في الاعتبار أهمية المعلومات الهيدروغرافية والملاحية الموثوقة بالنسبة لسلامــة الملاحة، ويدعو الدول إلى التعاون في هذا الميدان. |
The Special Rapporteur concurs with those who view diversity in language within a State as a national resource and invites States to promote such diversity and accord it full recognition. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع الذين يرون التنوع في اللغة داخل الدولة مورداً وطنياً ويدعو الدول إلى تعزيز هذا التنوع والاعتراف به على نحو كامل. |
it calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations and invites States to promote a culture of protection. | UN | ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تعزيز ثقافة للحماية. |
it calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations and invites States to promote a culture of protection. | UN | ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى بث ثقافة الحماية. |
" The Security Council also condemns all attempts to incite violence against civilians in situations of armed conflict and calls upon States to fulfil their obligations to take action at the national level. | UN | " كما يدين مجلس اﻷمن جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني. |
4. Condemns all attacks against persons in the refugee camps near the borders of Rwanda, demands that such attacks immediately cease, and calls upon States to take appropriate steps to prevent such attacks; | UN | ٤ - يدين كل الاعتداءات التي تُرتكب ضد اﻷشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين قرب حدود رواندا، ويطلب وقفها فورا، ويدعو الدول إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لمنعها؛ |
15. The Special Rapporteur strongly condemns all acts of violence, or incitement thereto, against individuals based on religion or belief and calls upon States to take all necessary and appropriate measures to investigate these acts, prosecute and sanction the perpetrators in accordance with international human rights law, and compensate the victims. | UN | 15- يدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التحريض على هذه الأعمال التي ترتكب في حق أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم ويدعو الدول إلى اتخاذ كل ما يلزم من تدابير مناسبة للتحقيق في تلك الأعمال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا. |
4. The Conference attaches great importance to resolution 58/60 of the General Assembly on the Prohibition of the Dumping of Radioactive Wastes, and calls upon States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States. | UN | 4 - يولي المؤتمر أهمية كبيرة للقرار 58/60 الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء لنفايات نووية أو مشعة من شأنها أن تنتهك سيادة الدول. |
The Conference acknowledges the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. | UN | ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن. |
The Conference acknowledges the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. | UN | ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن. |
The draft resolution affirms that brokering controls should not hamper legitimate trade and technology transfer, and calls on States to adopt national laws and measures to prevent illicit brokering and fully implement relevant treaties, instruments, resolutions and initiatives. | UN | ويؤكد مشروع القرار أن الضوابط على السمسرة لا ينبغي أن تعوق التجارة ونقل التكنولوجيا بالطرق المشروعة، ويدعو الدول إلى إصدار قوانين وتدابير وطنية لمنع السمسرة غير المشروعة وإلى التنفيذ الكامل للمعاهدات والصكوك والقرارات والمبادرات ذات الصلة. |
Condemning contemporary forms of slavery, while acknowledging that it is a global issue that affects all continents and most countries of the world, and calling upon States to take appropriate measures as a matter of priority to end such practices, | UN | وإذ يدين أشكال الرق المعاصرة، مع الإقرار بأنها مشكلة عالمية تمس جميع القارات ومعظم بلدان العالم، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لإنهاء هذه الممارسات على سبيل الأولوية، |
(a) Encourages States to participate in international and regional dialogues on migration that include countries of origin, transit and destination, and invites them to consider negotiating bilateral and regional agreements on migrant workers within the framework of applicable human rights law and designing and implementing programmes with States of other regions to protect the rights of migrants; | UN | (أ) يشجع الدول على المشاركة في حوارات دولية وإقليمية حول الهجرة تشارك فيها البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، ويدعو الدول إلى النظر في التفاوض على اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المطبّق، ووضع وتنفيذ برامج مع دول من مناطق أخرى لحماية حقوق المهاجرين؛ |
On the contrary, as a transparency- and confidence-building measure, the draft code insists on the importance of taking all measures in order to prevent space from becoming an area of conflict, and calls on nations to resolve any conflict in outer space by peaceful means. | UN | بل على النقيض من ذلك، فإن مشروع مدونة السلوك بوصفه تدبيرا للشفافية وبناء الثقة، يشدد على أهمية اتخاذ جميع التدابير لمنع تحول الفضاء الخارجي ميدانا للصراع، ويدعو الدول إلى تسوية أي نزاع في الفضاء الخارجي بالطرق السلمية. |
41. stressing further the IAEA's important role in assisting them, on request, to improve the security of nuclear materials and installations, and calling on states to support the IAEA; | UN | 41 - يشدد على استمرار دور الوكالة الهام في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تحسين أمن المواد والمنشآت النووية، ويدعو الدول إلى دعم الوكالة؛ |
he calls upon States to increase their vigilance and be proactive in strengthening efforts and political will to recognize and effectively address them. | UN | ويدعو الدول إلى أن تتحلى بمزيد من اليقظة، وأن تأخذ بزمام المبادرة في تعزيز الجهود المبذولة والإرادة السياسية للإقرار بها والتصدي لها بفعالية. |
it calls upon States to become a party to the United Nations Convention against Corruption, which recently entered into force. | UN | ويدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ مؤخراً. |
The draft resolution set out the particular vulnerabilities of such defenders and called on States to address their situation and protect them. | UN | وأشارت إلى أن مشروع القرار يحدد أوجه الضعف لدى هؤلاء المدافعين، على وجه التحديد، ويدعو الدول إلى التصدي لتلك الحالة، إلى حمايتهم. |