ويكيبيديا

    "ويرجح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it is likely
        
    • and is likely
        
    • the greatest likelihood
        
    • is likely to
        
    • are likely to be
        
    • probably
        
    • most likely
        
    • tend
        
    • be potentially
        
    it is likely that affirmative preference programmes create new disadvantaged groups. UN ويرجح أن تتولد عن برامج التفضيل الإيجابي جماعات محرومة جديدة.
    it is likely that affirmative preference programmes create new disadvantaged groups. UN ويرجح أن تتولد عن برامج التفضيل الإيجابي جماعات محرومة جديدة.
    :: Servicing ODA provides a well-remunerated occupation for educated Mongolians and is likely to be so for the immediate future. UN :: توفر خدمة المساعدة الإنمائية الرسمية مهنة تدر دخلا جيدا للمنغوليين المتعلمين ويرجح أن تظل كذلك في المستقبل القريب.
    4. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التوكيد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Some violence is likely to be criminal or clan related. UN ويرجح أن تكون بعض أعمال العنف إجرامية أو عشائرية.
    Those challenges are likely to be further compounded by the global economic crisis, and widening social and economic gaps. UN ويرجح أن تزداد هذه المشاكل وطأة بفعل الأزمة الاقتصادية العالمية واتساع التفاوت الاقتصادي والاجتماعي.
    The first complainant believed that it was probably the security police, which was known for searching for dissidents on the Internet. UN ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف.
    The sexual act is most likely performed in cars and not, as in the past, in motels or brothels. UN ويرجح أن يتم الفعل الجنسي في السيارات لا في الموتيلات أو المواخير كما كان الحال في الماضي.
    it is likely that it is meant to serve as an introduction or preamble to Part II of the Constitution, or, more substantively, as an equal protection provision. UN ويرجح أن المقصود بها وضع مقدمة أو تصدير للفرع الثاني من الدستور، أو على نحو جوهري، إدراج حكم يتعلق بالحماية المتساوية.
    The international situation would be destabilized by the use or threat of use of space weapons, and it is likely that arms racing would result. UN ومن شأن استخدام الأسلحة الفضائية أو التهديد باستخدامها أن يزعزع استقرار الحالة الدولية، ويرجح أن ينتج عن ذلك سباق تسلح.
    it is likely that reliance on movement of cargo by air will increase as part of the overall effort to expedite deployment. UN ويرجح أن يتزايد الاعتماد على نقل الشحنات جوا في إطار الجهود العامة للتعجيل بالانتشار.
    it is likely that forensic investigation teams with the capabilities we require are available at the national level and can be assembled at fairly short notice. UN ويرجح أن تتوافر على الصعيد الوطني أفرقة للتحقيق القضائي لديها القدرات التي نحتاج إليها ويمكن تجميعها في وقت قصير نسبيا.
    it is likely that forensic investigation teams with the capabilities we require are available at the national level and can be assembled at fairly short notice. UN ويرجح أن تتوافر على الصعيد الوطني أفرقة للتحقيق القضائي لديها القدرات التي نحتاج إليها ويمكن تجميعها في وقت قصير نسبيا.
    it is likely that there will be further development of such educational sites in the future. UN ويرجح أن يستمر تطور هذه المواقع التثقيفية في المستقبل.
    National demand exceeds resources available and is likely to increase now that the Entity has fully implemented the regional architecture. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    The proposal is now awaiting final clearance from UNDP and is likely to be implemented during 1996-1997. UN والاقتراح اﻵن في انتظار الموافقة النهائية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويرجح تنفيذه خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    " 3. Also encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    4. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    International donors have been providing more than $500 million a year to support such programmes, and their support is likely to increase. UN وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا.
    The direct effects of the Asian crisis on the transition economies are likely to be small. UN ويرجح أن تكون اﻵثار المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية آثارا محدودة.
    The first complainant believed that it was probably the security police, which was known for searching for dissidents on the Internet. UN ويرجح صاحب الشكوى الأول أنها تعود لمباحث أمن الدولة التي تبحث عن المنشقين عبر شبكة الإنترنت كما هو معروف.
    Open establishments and resettlement prisons are most likely to prepare long-term prisoners for release. UN ويرجح أن تقوم المؤسسات المفتوحة وسجون إعادة الإدماج بإعداد السجناء الذين يقضون أحكام سجن طويلة لمرحلة الإفراج.
    They tend to have these accidents at a time when they are most productive economically. UN ويرجح أن تقع لهم الحوادث حينما يكونون أكثر المنتجين من الناحية الاقتصادية.
    Despite the present quiet in the Israeli-Syrian sector, the situation in the Middle East continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. UN ١٣ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع إسرائيل - سوريا لا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك ما لم، وإلى أن، يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد