the author claims that he has exhausted domestic remedies. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
the author claims that he has exhausted domestic remedies. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
the author claims that the death sentence imposed on him is disproportionate, since no one was killed or wounded during the robbery. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن عقوبة اﻹعدام المحكوم عليه بها غير متناسبة، حيث لم يُقتل أو يُجرح أي شخص أثناء السرقة. |
Also during the hearing, The author alleges that one of the judges asked on three occasions where the interpreter was but his counsel merely responded that he knew the case. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن أحد القضاة، أثناء جلسة الاستماع، طلب في ثلاث مناسبات حضور المترجم الفوري. |
5.4 The author submits that decisions of the Presidium are an administrative act and should be subjected to judicial control. | UN | 5-4 ويزعم صاحب البلاغ أن قرارات هيئة الرئاسة تتسم بطابع الأعمال الإدارية، وينبغي أن تخضع لمراقبة السلطة القضائية. |
according to the author, at this point, the judge requested everyone, except his judicial assistants and the United States Lieutenant and General, to leave the court room. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن قاضي المحكمة طلب إلى الجميع، عدا مساعديه والملازم والفريق، مغادرة القاعة. |
Moreover, The author contends that during the asylum procedures, the burden to prove that he would not have an orphanage available in China was wrongly placed on him. | UN | ويزعم صاحب البلاغ بأنه حمُّل دون وجه حق خلال إجراءات اللجوء عبء إثبات عدم توفر مكان له في ملاجئ الأيتام في الصين. |
the author argues that the Electoral Act, 1992, does not differentiate on grounds of citizenship but between two different groups of citizens on the basis of residential status. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن قانون الانتخابات لعام 1992، لا يميز على أساس المواطنة، بل يميز بين مجموعتين مختلفتين من المواطنين بالاستناد إلى وضع الإقامة. |
the author claims that this resulted in his loss of the election. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الأمر أدى إلى هزيمته في الانتخابات. |
the author claims that, in order to aggravate his sentence, the police officers described a different sequence of events. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن ضباط الشرطة قدموا وصفاً مختلفاً لسلسلة الأحداث من أجل تشديد الحكم الصادر بحقه. |
the author claims that prior to the burial, he noticed that bodily tissues under his son's nails were damaged. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه لاحظ، قبل الدفن، أن أليافاً جسدية تحت أظافر ابنه كانت متضررة. |
the author claims that Raihman is a Jewish surname, which was used at least by his father, grandfather and grand-grandfather before him. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن الاسم " ريهمان " هو اسم يهودي استخدمه قبله والده وجده وجد أبيه على أقل تقدير. |
the author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل. |
the author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل. |
the author claims that he is entitled to expect a fair trial regardless of his profession. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في أن يتوقع محاكمة نزيهة بغض النظر عن مهنته. |
5.3 The author alleges that the State party has also violated article 2 of the Covenant by refusing him protection and discriminating against him in relation to his property. | UN | 5-3 ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً المادة 2 من العهد عندما رفضت أن توفر لـه الحماية وعاملته معاملة تمييزية فيما يتعلق بممتلكاته. |
The author alleges that the Crown Office allegedly offered to drop the charges against him, if he agreed to withdraw his charges against the officers of the Edmonton Police Service. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن مجلس الملكة الخاص عرض التراجع عن التهم الموجهة إليه إن وافق على سحب الشكوى الموجهة إلى أفراد مركز شرطة إدمونتون. |
The author submits that this excludes same-sex partners. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن في ذلك استبعادا للشركاء المثيلين جنسيا. |
5.8 The author submits that in February 1998, Hamersley initiated additional contempt proceedings against him. | UN | 5-8 ويزعم صاحب البلاغ أن شركة هامرسلي اتخذت، في شهر شباط/فبراير 1998، إجراءات إضافية ضده بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
according to the author, at this point, the judge requested everyone, except his judicial assistants and the United States Lieutenant and General, to leave the court room. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن قاضي المحكمة طلب إلى الجميع، عدا مساعديه والملازم والفريق، مغادرة القاعة. |
according to the author, no Court of Appeal judge would risk his or her future by acting against the expectation of the Chief Justice. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن أي قاضٍ من قضاة محكمة الاستئناف لن يجازف بمستقبله ويخالف ما يتوقعه منه رئيس القضاة. |
The author contends that he never lodged an appeal against the latter decision. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتقدم قط بطعن ضد القرار الأخير. |
the author argues that, as he has been voting in Senate elections since 1993 from his Australian address, this demonstrates that he is subject to the jurisdiction of Ireland for the purposes of voting. | UN | ويزعم صاحب البلاغ إن مشاركته في التصويت منذ عام 1993 في انتخابات مجلس الشيوخ من محل إقامته في أستراليا، تثبت أنه يخضع للولاية القضائية لآيرلندا لأغراض التصويت. |
he submits that the Belarusian TV aired the distorted information even before the investigation ended. | UN | ويزعم صاحب البلاغ بأن التلفزيون البيلاروسي أذاع المعلومات المشوهة حتى قبل انتهاء التحقيق. |
The author maintains that he cannot carry out the hard physical work he has relied on in the past, and has no other skills. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه لن يكون قادراً على أداء العمل المُجهد جسدياً الذي كان يتّكل عليه في الماضي وأنه لا يملك مهارات أخرى. |
he claims that they are victims of a violation of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights by the Czech Republic. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه وأخويه ضحايا لانتهاك ارتكبته الجمهورية التشيكيــة للمـادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |