The assessment so far shows that LLDCs continue to pay as much as 40 per cent for transport cost on their exports. | UN | ويظهر التقييم حتى الآن أن تكاليف النقل التي تتحملها البلدان النامية غير الساحلية على صادراتها تصل إلى 40 في المائة. |
Figure XII shows the age distribution of all staff. | UN | ويظهر الشكل الثاني عشر التوزيع العمري لجميع الموظفين. |
Figure XII shows the age distribution of all staff. | UN | ويظهر الشكل الثاني عشر التوزيع العمري لجميع الموظفين. |
The current focus of JI appears to be on rebuilding and outreach. | UN | ويظهر أن تركيز الجماعة الإسلامية الحالي ينصب على إعادة البناء والاتصال. |
This is reflected in a higher completion rate for girls than boys at 86.3 per cent and 81.4 per cent, respectively, in 2005. | UN | ويظهر هذا في ارتفاع معدل إكمال البنات عن البنين بنسبة 86.3 في المائة و81.4 في المائة، على التوالي، في عام 2005. |
And many studies show that they will be much more effective if they are strongly coordinated. | UN | ويظهر العديد من الدراسات أن هذه الإجراءات ستكون أكثر فعالية بكثير إذا تم تنسيقها بقوة. |
A similar pattern is shown for other crimes, whilst violent crimes seem to be on the increase since the year 2006. | UN | ويظهر نمط مماثل في فئة الجرائم الأخرى، في حين يبدو أن جرائم العنف آخذة في التزايد منذ عام 2006. |
The Secretary-General's report on that matter shows a steady progression in official development assistance allocated to the LDCs. | UN | ويظهر تقرير الأمين العام عن تلك المسألة اطرادا مستمرا في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا. |
Figure XII shows the age distribution of all staff. | UN | ويظهر الشكل الثاني عشر التوزيع العمري لجميع الموظفين. |
It also shows that conflict has a devastating impact on progress. | UN | ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم. |
Each example shows how UNFPA and its partners tailor their partnership to achieve a specific common objective. | UN | ويظهر كل مثال الطريقة التي يتبعها الصندوق وشركاؤه في توجيه الشراكات لتحقيق هدف مشترك معين. |
Analysis of the MDG indicators shows that the country has made some progress towards achieving those indicators in recent years. | UN | ويظهر تحليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن البلد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم تجاه تحقيق تلك المؤشرات. |
The growing impasse shows that such political direction is needed. | UN | ويظهر الجمود المتزايد أن هذا التوجيه السياسي كان مطلوبا. |
Available data provided by the Royal Court Justice shows a proportionately higher representation at the lower grades. | UN | ويظهر من بيانات قاضي المحكمة الملكية ارتفاع تمثيل المرأة بشكل غير متناسب في المراتب الدنيا. |
CPO Saud Aziz again appears in a setting in which he seems to have been able to impede the effective investigation of the crime. | UN | ويظهر رئيس شرطة المدينة سعود عزيز مرة أخرى في حالة يبدو فيها أنه كان قادرا على عرقلة إجراء تحقيق فعال في الجريمة. |
The impact of the multiple interventions is reflected in improvements reported in the sentinel surveillance studies for 2005 and 2006. | UN | ويظهر أثر المبادرات المتعددة في حالات التحسن الواردة في دراسات الرصد لعامي 2005 و 2006. |
Both reports show that more and well-targeted aid is needed to help countries escape the poverty trap. | UN | ويظهر كلا التقريرين الحاجة إلى مزيد من المعونة الموجهة إلى أهداف محددة من أجل مساعدة البلدان على التحرر من طوق الفقر. |
The trend is shown more clearly by the following table. | UN | ويظهر هذا الاتجاه على نحو أوضح في الجدول التالي. |
More detailed focus demonstrates these parts are separated from each other by lanes, which remained untouched by the fire. | UN | ويظهر التحليل الأكثر تفصيلا لبؤر الحريق أن هذه الأجزاء منفصلة بعضها عن بعض بمجازات بمأمن من الحرائق. |
He can read and control minds, and appear in dreams. | Open Subtitles | يستطيع أن يقرأ ويتحكم في العقول ويظهر في الأحلام |
The main crime indicators showed that most crime had an economic basis. | UN | ويظهر من مؤشرات الإجرام الرئيسية أن غالبية الجرائم كانت بدافع اقتصادي. |
African leaders are showing willingness to bring in the private sector. | UN | ويظهر القادة الأفريقيون رغبة في إشراك القطاع الخاص. |
To some extent, these trends reflect the fact that older persons increasingly prefer to live independently for as long as possible. | UN | ويظهر من هذه الاتجاهات، إلى حد ما، أن كبار السن يفضلون أكثر فأكثر أن يعيشوا مستقلين لأطول فترة ممكنة. |
A breakdown of employees according to sex reveals that women occupy middle management categories such as secretaries, office workers, teachers and nurses. | UN | ويظهر تصنيف الوظائف حسب الجنس أن المرأة تشغل الكوادر المتوسطة مثل أعمال السكرتارية والمكاتب والتدريس والتمريض. |
Table 2 reflects the proposed establishment of 75 additional temporary posts. | UN | ويظهر الجدول ٢ اﻹنشاء المقترح ﻟ ٧٥ وظيفة مؤقتة إضافية. |
This is demonstrated by the Australian Government's commitment to reducing unemployment and giving working age Australians the best chance of getting a job. | UN | ويظهر هذا في التزام الحكومة الأسترالية بالحد من البطالة وإتاحة أفضل الفرص للأستراليين في سن العمل للحصول على وظيفة. |
it appeared that the author had returned to Zambia in 2003. | UN | ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
Table 5 indicates that between 2004 and 2005, the level of grants actually paid to beneficiary organizations decreased. | UN | ويظهر الجدول 5 أنه، بين عامي 2004 و 2005، نقص مستوى المنح المدفوعة فعلا إلى المنظمات المستفيدة. |